"Se mi estus vi, mi alŝutus tion."
Traducción:Si yo fuese tú, yo subiría eso.
12 comentariosEl debate ha sido cerrado.
1525
Estás en lo cierto: hice en Duolingo el curso completo de Esperanto para angloparlantes y así es. Sin embargo, las palabras "alŝuti" y "elŝuti" no son calcos semánticos de "upload" y "download", porque "ŝuti" significa "verter" ("dump" en inglés), mientras que "load" ("cargar" en inglés) se dice "ŝargi" o "ŝarĝi". Calcos semánticos habrían sido "alŝargi/alŝarĝi" y "elŝargi/elŝarĝi", pero parece que estas palabras, o bien no existen, o bien no se usan en el contexto de las nuevas tecnologías de información y comunicación.
Te recomiendo una serie de 10 videos llamada "Esperanto fácil" en YouTube que te permite entender muchos conceptos básicos.
También te recomiendo descargar una aplicación que se llama "Drops" para que puedas aumentar tu vocabulario en esperanto.
El método Zagebra, qué es un curso de esperanto de 12 días, te puede ayudar a afinar tu oído.
https://learn.esperanto.com/es/
Por último también te recomiendo un libro que se llama "¿Sabe usted esperanto?" de Jorge Hess.
Ciertos esperantistas también me han recomendado lernu.net y aunque estoy inscrito no te sabría decir porque la verdad no he tenido tiempo de profundizar en ese sitio.
1525
En el contexto de la red global, alŝuti viene a ser subir (upload), o sea lo opuesto de descargar, mientras que afiŝi es publicar o enviar (post), como cuando se publica una foto en una red social, o una nueva entrada en un blog.