"Xấu tính" or "xấu xa" are adjective for personality, which mean "bad" in English.
"Xấu xí" is adjective for appearance, which mean "ugly" in English.
How to distinguish between ugly woman and bad woman as both are used người phụ nữ xấu ?
In Vietnam we call a not-pretty-at-all person "xấu xí" and a bad person "xấu xa", "xấu tính". Vietnamese use the only word "xấu" for 'ugly' more often than for 'bad'.
Depending on the context of the discussion. However you can say "xấu tính" (i.e. bad thinking) to refer to a bad woman.
Why is this translation "There are no bad women?" as classifer-less nouns are genetic plural?
25/2/2021 - FALSE!
any body here ?
woman? not women? Another odd sentence.
Why do they not use the full name for "woman" nguoi phu nu?