Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Él espera que haya más gente en la fiesta."

Перевод:Он надеется, что будет больше народа на празднике.

1 год назад

8 комментариев


https://www.duolingo.com/Alfia21
Alfia21
  • 18
  • 18
  • 11
  • 9
  • 6
  • 3
  • 3
  • 626

haya используется в придаточных предложениях, а habra - для будущего времени?

1 год назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Когда вы задаёте цель в придаточном предложении, желательную или нежелательную, надо обязательно использовать форму subjuntivo.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Edilvers
Edilvers
Mod
  • 25
  • 12
  • 11
  • 8
  • 105

В придаточных предложениях? Можете вы расширить?

"Habrá" — это будущее время.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Alfia21
Alfia21
  • 18
  • 18
  • 11
  • 9
  • 6
  • 3
  • 3
  • 626

Т.е. el espera - это главное предложение, haya mas gente - придаточное. Получается после конструкций: он надеется, что...; он думает, что... и подобных используется haya. Спасибо большое за разъяснения.

1 год назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

С «он думает» осторожно. После этой конструкции всегда используется indicativo. А вот с «он не думает» — subjuntivo. Разница в смысле принципиальная: в первом случае описывается чьё-то видение реальности, а во втором как раз то, чего нет.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Edilvers
Edilvers
Mod
  • 25
  • 12
  • 11
  • 8
  • 105

Понял. Спасибо! Тогда в этом случае да, "presente de subjuntivo" так используется, но не всегда. Например: ¡Que llueva! ¡No corras!

1 год назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Первое, по своей сути, тоже сложное предложение, у которого главная часть опущена. Que llueva ~= Quiero que llueva. Так проще объяснять. А второе традиционно в грамматике считается imperativo, хотя сложное предложение тоже можно за уши притянуть: ¡Te digo que no corras! По крайней мере связь с subjuntivo таким образом видна.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Edilvers
Edilvers
Mod
  • 25
  • 12
  • 11
  • 8
  • 105

Не совсем. "Que llueva" не обязательно значит "quiero que...", а "sea como sea, que llueva", "que llueva, da igual".

"¡No corras!" Императив, но с отрицательным, используется сослагательное наклонение.

"Te digo que [no] corras" имеет разный нюанс, но можно так понять.

1 год назад