1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "We have some appointments."

"We have some appointments."

Fordítás:Van néhány előjegyzésünk.

February 25, 2014

8 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/ironcameleon

Előjegyzés = valaminek az előre történő feljegyzése, emlékeztető arra, hogy valamit el kell végeznünk, vagy valaminek meg kell történnie. Időpont felvétele a naptárba figyelmeztetésül, hogy aznap valamilyen esemény történik. Előzetes igénybejelentés valamire.

Az előjegyzés nem jelent sem találkozót, sem megbeszélést, sem semmi egyéb KONKRÉT dolgot, csupán egy előre megadott vagy feljegyzett időpontot VALAMIRE.


https://www.duolingo.com/profile/solyomizoli

Nem értem ennek a lényegét. Az én megoldásomat is el kéne fogadnia: vannak időpontjaink. Nyelvtanilag passzol


[törölt felhasználó]

    "találkozóink vannak" miért nem jó?


    https://www.duolingo.com/profile/DeathMaster666

    és a "van pár megbeszélésünk"? :D


    https://www.duolingo.com/profile/Krisbaudi

    Miért : néhany idöpontunk van, nem jó?


    https://www.duolingo.com/profile/angelikauj

    Miert elojegyzes??


    https://www.duolingo.com/profile/MartonGeza

    Az "appointment" sokkal többet jelent, mint "előjegyzés". A fenti mondat - egyesszámban - nem akkor hangzik el, amikor a noteszemben, vagy a telefonomban azt látom, hogy fel kell hívnom a nagymamámat, meg kell írnom a holnapi beszédemet és el kell hoznom a gyereket az óvodából. Ezek valóban csak előjegyzések. Sokkal életszerűbb, hogy találkoznunk kell az ügyvédünkkel, a fiam osztályfőnökével és este a kedvesemmel. Többesszámban is érvényesek ezek a példák. Ezek valóban appointmentek, ezért találkozóknak nevezném ezeket, vagy méginkább a DUO szóhasználatával "megbeszélt találkozók"-nak. Ezért a mondat valóban helyes fordítása: "Van néhány megbeszélt találkozónk". Mivel a DUO nem fogadta el, adok neki egy fekete pontot.

    Kapcsolódó fórumok

    Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.