1. Forum
  2. >
  3. Topic: Greek
  4. >
  5. "Εγώ είμαι πάνω στο πλοίο."

"Εγώ είμαι πάνω στο πλοίο."

Translation:I am on the ship.

December 27, 2016

13 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Lng52-._

"On top of the ship" would be: "στην κορυφή του πλοίου"?


https://www.duolingo.com/profile/Lng52-._

So, is "στο πλοίο" "aboard the ship"? Or, is it the same DL translation shown above?


https://www.duolingo.com/profile/D_..
Mod
  • 5

Yes..? Είμαι στο πλοίο is either 'I am on the ship' or 'aboard the ship'. Aren't those too the same thing anyway? Except for the exact match on = πάνω, of course.


https://www.duolingo.com/profile/bonbayel

Here πλοίο was translated in the hints as both boat and ship, but πλοίο wasn't accepted in some earlier sentence as a translation for boat.


https://www.duolingo.com/profile/Kiki59481

πλοίο is ship and βάρκα is boat


https://www.duolingo.com/profile/uw6bKIKY

Doesn't πλοιό also mean "ferry"? I'm sure I've heard that when island hopping...


https://www.duolingo.com/profile/G.Georgopoulos

A ferry (boat) is simply called "φερι(μπότ)". But some people are just too lazy to remember the correct term, just like they call any 4x4 vehicle a "Jeep" or any cartoon "Mickey Mouse".


https://www.duolingo.com/profile/uw6bKIKY

Ah - thank you. So you've transliterated the English word. Keep up the good fight against English anyway....!


https://www.duolingo.com/profile/G.Georgopoulos

Small countries are like that, I'm personally not against this phenomenon, it makes you feel you're part of something bigger now and then.


https://www.duolingo.com/profile/4XaL10

Aboard te ship is the best match


https://www.duolingo.com/profile/jaye16
Mod
  • 273

Yes, "aboard the ship" or "onboard the ship" are other accepted answers.

Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.