"We take an international flight."

Fordítás:Nemzetközi járattal megyünk.

February 25, 2014

10 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/LaciLange

Bocs, de ez még jobb: "Nemzetközi repülőjáratot veszünk igénybe." és ezt nem fogadja el.


https://www.duolingo.com/profile/Yvette867742

A "TAKE= fogni, vinni, venni" Akkor miért "MEGYÜNK" Nem értem....


https://www.duolingo.com/profile/aantos

Mert a nyelv nem így működik. Vannak kifejezések. Amúgy a TAKE még rengeteg dolgot jelent, pl. "alkalmaz", "igényel", "választ" is van egyes szótárakban.


https://www.duolingo.com/profile/malackutya

Vmi olyasmire gondolj, h Fogok egy taxit. Ezt sem szo szerint ertjuk.


https://www.duolingo.com/profile/5Gabi6

a válaszoddal az a baj, hogy ezt a magyar "szlenget" azok beszélik, tudják, akik 1000 éve itt élnek:) Akik itt tanulnak a take sehogy nem jön össze a megyünk, utazunk kifejezéssel. Itt a jelentése eddig mindig a vesz, fog, tart.. stb. de sose volt hogy megyünk. Arra ott van a go és társai.


https://www.duolingo.com/profile/fonorika

'mi egy nemzetközi járaton utazunk ' ez magyarban nem azonos a ' mi egy nemzetközi járattal utazunk' -al?


https://www.duolingo.com/profile/aantos

Szerintem el kéne fogadnia azt is.


https://www.duolingo.com/profile/Zsuzsi_K

A 'Nemzetközi repülővel megyünk" miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/R973

flight = járat.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.