"Dw i'n mynd i Aberystwyth."
Translation:I am going to Aberystwyth.
If «Welsh does not make a distinction between 'I swim, I make, I eat' and so on, and 'I am swimming', 'I am making', 'I am eating',» [from 'Tips and Notes' in the Present Tense 2 lesson], why 'I go to Aberystwyth' is not accepted, being the only valid answer 'I am going to Aberystwyth'?
As a sentence on its own, 'I go to Aber' would be unusual in English, whereas 'I'm going to Aber' is a common pattern.
'I go to Aber twice a week' or '..to visit my aunt', etc, would be a common usage.
So if the sentence was 'I go to Aber on Thursdays' would dw i'n mynd i Aber ddydd Iau be correct?
Almost - 'on Thursdays' = ar ddydd Iau
- dydd Iau - Thursday
- ddydd Iau - on Thursday
- ar ddydd Iau - on Thursdays
- ar dydd Iau 20ain o fis Mai - on Thursday the 20th of May
It should be accepted, albeit sounding odd. Though...
"I ba brifysgol wyt ti'n mynd?" (To which university do you go?" "Dwi'n mynd i (brifysgol) Aber" (I go to (the university of) Aber"
So actually, depending on the context, the translation of "I go to Aber" being "Dwi'n mynd i Aber" is perfectly correct.