1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "Llamaré a la policía."

"Llamaré a la policía."

Translation:I will call the police.

February 25, 2014



Cops should be acceptable


That's what I'm saying.


I'll report it. See if it does any good.


I agree entirely! It's more like what people actually say AND it's easier to type!


What people say? I would never say it.


Sheriff's Department (Police Department) has jurisdiction for an entire county, they process and house the people arrested in towns and cities. The Sheriff is elected, the Chief is usually appointed. Cop is just a general term for a law enforcement officer.


You must be lots of fun at parties


He clarified what a term "cop" is, based on what he believes/knows. I also happen to appreciate what he had to say.

I think it's best if we just move on if we don't see anything that's helpful to us in the comments rather than resort to insults, especially if there's nothing we can contribute to learning a language.


It has been in some instances but not in others. Duolingo appears to be kind of capricious like that, or at least inconsistent.


aw, come on, Duo, don't be like that...


Can anyone say when you would use the inflected future tense versus the 'ir + a + infinitive'? 'Llamaré a la policía.' vs 'Voy a llamar a la policía.'


In theory the 'voy a' version is near future, but either one will work. Some Spanish speakers rarely use the true future tense when they speak


Gracias! I had better learn both, of course. I wonder if the inflected one is used more often in written Spanish. Time to bug my friend in Barcelona. :)


Barcelona? Watch out he doesn't respond in Catalan or you will have to ask DL to start yet another language. Adéu.


August 8, 2015 - I just noticed that I hadn't reported my friend's response. He confirmed that the 'voy a' version is used for the most part.

[deactivated user]

    I ara podem aprendre el català a Duolingo!


    As rspreng indicated, in this case the subtlety is likely in when the 'calling' will take place. However, you can say something like: e.g. 'Llamaré a la policía en cinco minutos.' -- and it becomes pretty clear that it is going to happen in the near future if you add extra clarification on the time aspect!

    In other contexts, the informal future (ir + a + infinitive) is used to express future actions, while the simple future, in addition to expressing future actions, can also be used when speaking about what someone might be doing at present time: ella estará hablando con su madre.


    is "llamar" always followed by "a" ( ie the same as "ir") or is the "a" here the personal "a" ? I didn't think "the police" required the personal "a" because they are "indefinite/impersonal" people but....


    I was wondering the same thing


    The preposition "a" is used with "llamar" if there is an urgency in the call e.g. to call the police or to call the hospital - LLamaré al hospital


    June 8 2015 Thank you for bringing this up! Evidently you guys are correct, sometimes. "The accusative of the verb LLAMAR has always the preposition "a" for people and things" ( http://forum.wordreference.com/threads/llamar-a-la-llamar-la.291543/ ) I'm wondering what other objects there might be beyond "people and things".

    Here they are saying it's only when LLAMAR is transitive. http://forums.tomisimo.org/archive/index.php/t-16277.html However, if it's NOT transitive, there's no object anyway. The site mentions that the A is used to clearly distinguish between the subject and object.

    To confuse things further, notice that under the definitions and examples of transitive LLAMAR only some of them have the A. http://www.spanishdict.com/translate/llamar

    Obviously we are missing something here.

    Next time I get this sentence I'll use the A and see what the Owl says.


    In answer to "I'm wondering what other objects there might be beyond 'people and things'."

    Llamo su atención sobre esto - I call your attention to this


    Ah! An undefined thing! Nice catch!


    to call for help?


    I don't expect to be marked wrong for using "I shall" for the future! In UK English the future auxiliary is "shall" for the first person and "will" for the second and third. (If you reverse them, they become imperative or emphatic: "They (the Germans) shall not pass!" "Cinderella, you shall go to the ball." "I will marry her whether you like it or not."


    "You better...call the police, call the coroner...Call up your priest, have him warn ya..."


    So, if you live in Central America, do you pronounce the ll with a yah sound or a jah sound?


    In Guatemala, you pronounce it with a jah sound, but I can't speak for other Central American countries. :)


    What's wrong with "I shall ...."? Duolingo is illiterate - not knowing the rules of English grammar!


    Can this be used as a threat as well? Like "Basta, o llamare a la policia!"?


    Thank you. I never realized you could use "Basta!" in both Spanish and Italian.


    I said "I will phone the police" and got marked wrong. However, as an alleged English speaker (cos I'm Scottish) this would be what one would say or you could say "I will call the police". Also not sure about "I shall call the police" - it's not wrong, but I haven't heard anyone say "I shall" in a long, long time and language does change over the years, even though it might not be grammatically correct.


    "I'm going to call the police," means the same thing as, "I will call the police." It should be accepted.


    That is what I put


    Correct English: I shall, we shall, you will, s/he will they will.


    Muy bien, espero aqui


    What in "llamaré" says that it is "I" and not "he/she/it"?


    Jan 14, 2017 - "llamaré" is 1st person singular future tense, "llamará" is 3rd person singular future tense. http://www.spanishdict.com/conjugate/llamar


    This is a pretty useful phrase :P


    What's wrong with ring the police instead of call?


    I think ' the fuzz' or 'The po-po' should work.


    Got this right but it says incorrect?


    Snitches get stitches.


    I dindu nuffin!


    افضل برنامج لتعليم اللغات في العالم , برنامج ذكي وغير ممل وسهل الاستعمال , شكرا للعاملين عليه .


    In English, cops is interchangeable with police. Please fix this error.

    Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.
    Get started