"Không gì, tạm biệt!"

Translation:You are welcome, goodbye!

December 27, 2016



In context it means "you're welcome". If you're looking for a somewhat more direct translation to better understand it, it would mean "it's nothing". Kinda like "Oh no problem! It's nothing!". That phrase along with "không có chi" are the two ways I say "you're welcome" while growing up. I use "chi" when I'm being informal and "gì" when I wanna be a little more formal. Hope that helps?

March 23, 2017


Thanks for the explanation, it is very helpful.

March 24, 2017


No have what = you are welcome? Any deeper meaning to this phrase or do you just have to memorize it?

December 27, 2016


You can memorise it as "there is nothing to thank for" but it doesnt sound like English phrase, so proper tralslation is you're welcome, no problem, don't mention it.

December 31, 2017


It also means nothing. When my Vietnamese wife heard it she translated it as "nothing goodbye". And then said, why would you say that? Welcome is "Cháo mứng" according to goôgle.

March 16, 2019


Tập biệt was accepted as well, no corrections any more?

June 16, 2019
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.