"Los bonitos hombre y mujer bailan lentamente."

Traducción:La belaj viro kaj virino dancas malrapide.

December 27, 2016

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/MichelleZomart

La oración en español está muy mal estructurada.

December 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/rebotante

Yo diría que el adjetivo es el raro, hubiera usado "Los hermosos hombre y mujer bailan..."

December 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MichelleZomart

De acuerdo. No es que esté mal per se, pero aún así se escucha bastante anti natural.

December 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Miller971865

Estoy de acuerdo pensando igual cometi el mismo error

July 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Mauricio11-11

algo anda mal con esta oracion en español, lo que provoca que existan confuciones

January 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Lukitas-ARG

No debería ser "La velaj viroj kaj virinoj dancas malrapide"?

January 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/rebotante

Belaj*, y no, porque solo es un hombre y una mujer, por tanto el adjetivo es plural, de ellos (ambos) y los sustantivos son uno y uno en singular, viro kaj virino.

March 3, 2019
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.