"My son's wife does not want a car, but she has a bicycle."

Traduction :La femme de mon fils ne veut pas de voiture, mais elle a un vélo.

February 25, 2014

12 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/djamilbenrabah

Je pense que ma proposition " ma belle fille ne veut pas de voiture...." est meilleure que ".... ne veut pas d'une voiture... car il me semble qu'il ne s'agit pas ici d'une seule voiture, mais de voiture en général. Qu'en pensez vous?


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

OUi, "pas de voiture" est la traduction la plus classique.


https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

Belle fille =daughter in law


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Son in law = un gendre

Beau-fils = step son

Step daughter / daughter in law = une belle-fille (hyphen!)


https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

La femme de mon fils = my daughter in law. La fille de ma femme (d'un précédent mariage) = my step daughter En Français : bru (un peu désuet) et belle-fille.

Idem pour gendre et beau-fils.

Les Anglos ont deux mots dans chaque cas, nous un seul pour la fille (sauf si on emploie "bru") et deux pour le garçon. Ce sont quand même les Anglos qui sont plus logiques...

Pas facile de s'y retrouver, surtout pour les Anglos qui peuvent comprendre "beautiful son" pour beau-fils, par exemple.

Cordialement


https://www.duolingo.com/profile/djamilbenrabah

Merci, thanks a lot


https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

I would say "bicyclette" to translate "bicycle" and "vélo" to translate bike. There are two words in English like in French.


https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

You are welcome...


https://www.duolingo.com/profile/YvesPhamVan

"Ma bru ne veut pas de voiture, mais elle a une bicyclette". Pourquoi n'est-ce pas accepté ? "Ma bru" est bien la femme de mon fils !


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

On ne peut pas dire que "bru" soit un mot bien fréquent dans notre monde contemporain, ni même apparemment dans la littérature.

https://books.google.com/ngrams/graph?content=bru&year_start=2000&year_end=2008&corpus=19&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2Cbru%3B%2Cc0#t1%3B%2Cbru%3B%2Cc0


https://www.duolingo.com/profile/Afin_

Si les concepteurs du cours devaient prévoir chaque "synonyme" (ça n'en est pas un), ils perdraient vraiment beaucoup de temps... Traduisez juste littéralement, et si votre réponse de première intention est fausse, tant pis... Ça sera bon pour les 99% de personnes qui utilisent un français courant

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.