Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Ich fasste die Katze an."

Übersetzung:Yo toqué el gato.

Vor 1 Jahr

4 Kommentare


https://www.duolingo.com/Tom0946

müßte es nicht heißen ..... al gato?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/_Jose__
_Jose__
  • 11
  • 11
  • 6

Wenn du die Katze personifizierst, ist es richtig.

Mit Leuten (tocar+a): Toqué a mi primo, a mi madre, a mi hermano....

Mit Objekten (tocar): Toqué un sofá,un billete de 500 euros....

Mit Tieren (tocar +(a)): Man kann wählen, die Präposition a zu verwenden. Ich würde sagen, dass der Unterschied ist, welches Tier gefasst wird. Mit Maskottchen würde ich "tocar a" sagen.

Andere Beispiel ist das Verb "ver"

Wenn "tocar" (=spielen [Musik]) bedeutet, gibt es kein "a": tocar el piano, la guitarra, la trompeta...

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Tom0946

Besten Dank für diesen wertvollen Hinweis!

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Hilke334527

No sabemos por el contexto si es perfecto o pretérito perfecto.

Vor 1 Jahr