Do "My husband reads all the time" have the same translation to greek?
Thanks in advance!
No, actually that would mean "My husband reads the panda" :D. My husband reads everything would be "ο σύζυγός μου διαβάζει τα πάντα". Το παν=everything, plural: τα πάντα=everything. Πάντα (as an adverb) means "always". But when do you use the plural form of everything and when the singular form? When you want to use "everything" in the meaning of "the most important thing in a situation, negotiation or mechanism" you use the singular. Otherwise, you use plural. Το παν είναι να μην γίνει πόλεμος=Everything (we need) is not to happen war. Είσαι το παν για εμένα=You are everything to me. But δεν μπορείς να ξέρεις τα πάντα=you can't know everything!