"Ich werde mich an meinen Vater erinnern."

Übersetzung:Voy a recordar a mi padre.

Vor 2 Jahren

5 Kommentare


https://www.duolingo.com/maxisses

Warum kommt an dieser Stelle nicht recordarse zum Einsatz? Ich hatte hier "Ich werde meinen Vater erinnern" im Kopf.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/_Jose__
_Jose__
  • 11
  • 11
  • 6

Me voy a acordar de mi padre ("acordarse + de") wäre auch richtig. Verben "acordar" und "recordar" sind schwierig zu unterschieden und ich weiss nicht, wie ich dir helfen kann.

Hier gibt es eine Diskussion, wo es erklärt wurde. http://dict.leo.org/forum/viewGeneraldiscussion.phplp=esde&lang=en&idThread=369873&idForum=22

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Pawndemic
Pawndemic
  • 19
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 2
  • 364

Mittlerweile wird Me voy a acordar de mi padre akzeptiert. Das war auch meine Übersetzung.

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Gabi952502

Me voy a recordar a mi padre. Warum ist me voy falsch?

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Pawndemic
Pawndemic
  • 19
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 2
  • 364

recordar ist nicht reflexiv, im Gegensatz z.B. acordarse.

Vor 1 Monat
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.