Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"A hülye kutya oda ugrik, ahol autók és villamosok haladnak."

Translation:The stupid dog jumps there, where cars and trams are moving.

1 year ago

4 Comments


https://www.duolingo.com/BetsyLowe
BetsyLowePlus
  • 23
  • 22
  • 5
  • 4
  • 657

What's the difference between "haladni" and "költözni"? (forgive spelling errors)

1 year ago

https://www.duolingo.com/96314081311257

Halad is to move from one position to another, usually progressively.

Elhaladnak előttünk a kocsik. = The cars go past in front of us.

Hogy halad a munka? = How is the work going?

Haladjatok! = Hurry up!

haladó = intermediate

Költöz is to move house, ie change residence.

Leköltöztem Bonyhádra. = I moved to Bonyhád (from a town that could be considered more important in the same region, so probably Budapest, Pécs or perhaps Szekszárd, I guess.)

költöző madár = migratory bird

1 year ago

https://www.duolingo.com/jeliason

Why is "move" not accepted in place of "are moving"?

1 year ago

https://www.duolingo.com/Futurulus
Futurulus
  • 14
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 105

It's okay to translate these pairs like "oda...ahol" as simple relative clauses without "there", right? Like "The stupid dog jumps [to] where cars and trams are moving"? I've reported a couple of these that seemed reasonable, but I think I'll stop since I'm not so sure anymore.

8 months ago