"I want him to enter here."

Fordítás:Azt akarom, hogy belépjen ide.

4 éve

36 hozzászólás


https://www.duolingo.com/LukcsMihly

az "akarom hogy itt lépjen be" miért nem jó. Katasztrófa ez az egész ilyen szinten. Szerintem itt mindenki a magyar fordításokon vérzik el. Egyszerűen pl. 20 lehetséges magyar fordításból csak 1-2-t fogad el rendszer.

4 éve

https://www.duolingo.com/gyjuli

Akarom hogy belépjen ide. Miért nem jó igy?

4 éve

https://www.duolingo.com/ladicsne

Na, most fogyott el a türelmem, mivel ilyen sokáig még nem tartott elsajátítanom egy anyagrészt sem. Ugyan befejeztem a főnévi igeneveket nagy nehezen, hiszen csak a jelentgetésekkel ment az időm el és a helytelen szórend használatával, de kiszenvedtem. Most viszont egy kicsit abba hagyom a duolingo-t, mert nagyon sok időt vesz igénybe és inkább más módon és fórumon folytatom tovább a tanulásomat. Majd később ismét visszajövök és remélhetőleg addigra már javítva lesznek a hibák. Tudom, hogy nagyon sok munka ez és valóban csak köszönet érte mindenkinek, aki ezzel foglalkozik szabadidejében, de nekem most nincs ehhez se türelmem, se időm, mert rövid idő alatt kell felfrissítenem az angol tudásomat. Még egyszer köszönet mindenkinek és mindenért és kívánok sok türelmet, kitartást nektek a további tanuláshoz.

4 éve

https://www.duolingo.com/Dr.Pohldn

Jöjjön be ide is jó

4 éve

https://www.duolingo.com/Harga
Harga
  • 25
  • 1714

Nem igazán.

4 éve

https://www.duolingo.com/Dr.Pohldn

A "lépjen be" kifejezést a magyar élő nyelvben nem használjuk általában, kivéve egy két formális nyelvet használó szervezetnél. /katonaság: Kérek engedélyt belépni. Lépjen be!/ Egyébként is "Lépjen be ide" és nem "Belépjen ide"

4 éve

https://www.duolingo.com/Harga
Harga
  • 25
  • 1714

A fordítása: Lépjen be ide! - Let him enter here. Nem hallotam még én sem, magyartalannak tűnik, de mi köze a feladathoz?

4 éve

https://www.duolingo.com/matevera

Udvarias magázódásnál pedig használjuk. Legyen szíves lépjen be, lépjen beljebb.Úgy is lehet, hogy legyen szíves belépni ide. A gond az ,hogy mindkettő lehet helyes, de csak az egyiket fogadja el. :(

4 éve

https://www.duolingo.com/Harga
Harga
  • 25
  • 1714

Tökéletesen igazad van, de kezdőknek angolul nagyon megkomplikálná a tanulást a magázódás, úgy vettem észre, mellőzik. Ezért én is kerülöm.

4 éve

https://www.duolingo.com/rodezita

Azt akarom ,hogy o ide belepjen. Miert nem jo?

4 éve

https://www.duolingo.com/juhas123

-szeretném-is állhat az akarom helyén. Nem kellene elutasítani ezt a megoldást

4 éve

https://www.duolingo.com/nagyenyed

I would like = szeretném

3 éve

https://www.duolingo.com/AkosSz.

De bizony el kell utasítani, mert a 'want' semmilyen körülmények között nem jelent 'szeretném' - et.

3 éve

https://www.duolingo.com/Bauer01

akarom hogy ide belépjen ezt nem lehetne elfogadni? vagy a "szeretném hogy ide belépjen?"

4 éve

https://www.duolingo.com/Szilvia077

Miért szükséges a mondat elejére az "azt" - ami nélkül nem fogadja el ugyanazt? Akarom .... Számomra semmi nem utal arra, hogy "azt" kellene használni.

4 éve

https://www.duolingo.com/krepler

az "azt akarom, hogy" és "azt akarom, hogy" a magyarban, ami elég szabados nyelv lényegében ugyanazt jelenti. viszont azért kéri az elejére, az "azt"-ot, hogy jobban látszódjon, hogy megértetted a gerund-ot. de esetleg javasold, hogy fogadja el a te fordításodat is. nekem már elég sok javításomat elfogadták :)

4 éve

https://www.duolingo.com/GzaSzab

Én nem értelek benneteket! Állandón azon rugoztok, hogy a want jelent szeretném-et is, de a gép ezt a formát nem fogadja el. Hát akkor minek erőltetitek? Majd , ha nem a béta verzió lesz, akkor bizti, hogy azt is preferálni fogja.

4 éve

https://www.duolingo.com/oregkvinto

egy előző mondatnál azt írtam hogy belépni,ott rossz volt!!!

4 éve

https://www.duolingo.com/Maminti.
Maminti.
  • 25
  • 16
  • 8
  • 8
  • 7
  • 3
  • 2
  • 35

Én (balga módon) így fordítottam (angolról magyarra): "Be akartam léptetni őt ide." Persze nem jó. Kérdésem a hozzáértőkhöz: Ha "I want to enter him here" lenne az angol mondat, akkor jó lenne a fordításom? Mármint, hogy "Be akartam léptetni őt ide"

2 éve

https://www.duolingo.com/Harga
Harga
  • 25
  • 1714

Nem hiszem, szerintem ez műveltető szerkezet. (Try google.)

2 hónapja

https://www.duolingo.com/Sztankay54

A segítség semmit nem ér ,ha csak félrevezetés nem kéne odaírni

2 éve

https://www.duolingo.com/asvanyi

Részemről így fordítottam: "Azt akarom, hogy jöjjön be." Kijavított. Szerinte a helyes megoldás: "azt akarom , hogy ide jöjjön be." Ha egy magyar embernek azt mondom, hogy "jöjjön be", nem fogja megkérdezni, hogy "ide", vagy esetleg "oda". Tudni fogja, hogy "ide". (Arról nem is beszélve, hogy jobban figyelhetnének a helyesírásra. A mondatot ui. nagy betűvel kezdjük, és a vessző elé sem teszünk szóközt.)

1 éve

https://www.duolingo.com/MihlyLszlH

Szeretném ő ide belépjen....a helyes fordítás szerintük.....elképesztő!

4 napja

https://www.duolingo.com/Harga
Harga
  • 25
  • 1714

Nálam ezt hozta: "I want him to enter here." Fordítás: Azt akarom, hogy belépjen ide. Szerintem korrekt, ezt érdemes megjegyezni.

3 napja

https://www.duolingo.com/tunde.kova3

Kérdezni szeretnék. Miért him, miért nem he? Köszönöm

3 éve

https://www.duolingo.com/Makuka0

azt akarom TŐLE, hogy belépjen ide

3 éve

https://www.duolingo.com/zsebgomb

miért kell a "him" ?

1 éve

https://www.duolingo.com/AkosSz.

Mert az jelzi, hogy "őt" akarod beléptetni.

1 éve

https://www.duolingo.com/zsebgomb

"him" helyett, miért nem "he" vagy "she" van ?

1 éve

https://www.duolingo.com/AkosSz.

Tárgyas névmás (engem, téged, őt, stb). He = "Ő", Him = "Őt", She = "Ő", Her = "Őt"

1 éve

https://www.duolingo.com/Harga
Harga
  • 25
  • 1714

Azért "him", mert ezt a mondatszerkezetet az angolok így szokták használni.

1 éve

https://www.duolingo.com/Barnus14

Akarni a vécén kell!

Nem?:|

10 hónapja

https://www.duolingo.com/csodapokmona

Szeretnem hogy belepjen ide. Nem fogadja el. Nem ertem, hogy a want ha azt irom hogy akarom akkor szeretnemet jelent, ha azt irom hogy szeretnem akkor akaromot. Most mitol is fugg?

4 éve

https://www.duolingo.com/Honey20110806

Azt akarom hogy jöjjön ide be

3 éve

https://www.duolingo.com/irenmami

"azt akarom hogy bejöjjön" miért nem jó? Értelmét tekintve el kéne, hogy fogadja, vagy nem?

3 éve

https://www.duolingo.com/prototyger

azt akarom hogy bejöjjön .... mi a franc van ezzel a programmal

3 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.