"This start is finally possible."

Traduction :Ce départ est finalement possible.

December 28, 2016

8 commentaires


https://www.duolingo.com/LL0tgm

"Finally" ne signifie pas "finalement" mais "enfin"

December 28, 2016

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Avez-vous vérifié votre affirmation ?

Voici les traductions de l'adverbe "finally"proposées par le dictionnaire Larousse : http://www.larousse.fr/dictionnaires/anglais-francais/finally/580648

On y retrouve la traduction donnée par Duolingo.

December 28, 2016

https://www.duolingo.com/Marymaud

"Enfin" devrait aussi être accepté. C'est le cas?

May 22, 2017

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Duolingo accepte "Ce départ est enfin possible".

May 22, 2017

https://www.duolingo.com/Filforget

C'est la place de l'adverbe qui cloche. Refuser "finalement" en positon initiale, ce qui est de loin plus courant, est d'une grande bêtise.

October 31, 2017

https://www.duolingo.com/briss.nico

L'adverbe peut être placé dans la phrase plus librement en français qu'en anglais, il me semble. ✓Finalement, ce départ est possible. ✓Ce départ est finalement possible. ✓ Ce départ est possible finalement. 3 bonnes réponses.

November 29, 2018

https://www.duolingo.com/Kerjor

J'ai écrit : Ce début est finalement possible. Accepté par DL. Pour départ je penserai plutôt à departure

February 1, 2019

https://www.duolingo.com/Kerjor

Start signifie début, commencement. Pourquoi départ?

July 1, 2019
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.