"Punkt"

Tłumaczenie:The point

February 25, 2014

3 komentarze


https://www.duolingo.com/profile/dima

Wygląda na to, że tłumaczenia rzeczowników napisanych po polsku MUSZĄ być z przedimkami żeby były zaliczone. Natomiast tłumaczenia z obrazków NIE MOGĄ mieć przedimków. Niekonsekwetnie, choć da się tej "zasady" nauczyć;)


https://www.duolingo.com/profile/ula.mroz

Zauwazylam dokladnie to samo, wlasnie stracilam przez to dwa serduszka... :(


https://www.duolingo.com/profile/dima

Jeszcze ciekawiej. Wybrałem odp z listy Punkt -> point. BLAD: "w tym miejscu powinno byc 'A'" ale 'A' nie było na liście;) Było natomiast 'THE' PS: Wiem, że to beta. Trzymam kciuki za szybkie usunięcie bugow! Na pocieszenie hiszpansko - angielska wersja działa od dawna a też w niej błędów nie brakuje. Generalnie projekt jest świetny i jestem jego fanem. Btw. Czy tlumaczenia Wiki ENG -> PL juz są dostępne? ??

Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.