Try to break it down into chunks that you understand, and then try to make sense of it that way. It's tough. It has some quirks that the English language does not have. Fight through it!
Click "Follow Discussion" so you can easily return here to listen and speak. But after a year you are probably fluent and this is easy...
I think it's better if the meaning of sweater should be 'áo len, áo ấm' rather than 'áo lạnh'.
Duolingo isn't doing their diligence for viet so far, it seems :( obviously the acceptable English sentence is not natural without additional info, but in vietnamese the progressive can be implied with a verb like wearing. Plus it is very strict with clothing translation, which is a problem as these things tend to not line up so well across languages.
?Why in this sentence we use both "cái áo" not just "áo".
Cái it's a thing. And áo it's a clothes. But why we must use both clasifier?
Welcome to my club. Club Code: 2JDEQ4. Let's to learn hard together and I can help your Vietnamese is better.
Sometimes people from Vietnam North and Vietnam south, when speaking together, have to ask for repetitions of speech too. Hang in there. It will be worth it.