"The girls and the boys read."
Translation:Τα κορίτσια και τα αγόρια διαβάζουν.
Why is it "διαβαζουν" and not "διαβαζουωε"? Shouldn't the fact it is boys and girls make it plural?
When I type in the Greek word for read it marks me wrong. It looks like it actually wants the work study instead. How do I know which word to use?
What was the entire sentence that you wrote?
Remember that there is no (one single) "Greek word for read" -- verbs have to have the appropriate ending depending on the subject.
For example, Τα κορίτσια και τα αγόρια διαβάζω/διαβάζει would be wrong; the verb form for a third-person plural subject has to be διαβάζουν.
i am not able to type in greek letters, so there should be a way to accept it in english letters