"Are you free?"
Translation:Wyt ti yn rhydd?
i had been made to understand 'rhydd' more meant 'liberated' than 'available' (like when i used to see 'cymru rydd' on the signs), and that 'ar gael' was used more to suggest being 'available.' was i led astray?
rhydd is usually used in this context of being free to do something, or free to move.
ar gael means 'available', so there is a degree of overlap.
Diolch. I'd like to say here that I'm the same person as Rhiannon1953 who you have helped before but I cleared my history and lost all my streaks etc! Duo couldn't recognise me, so I've started again....all good practice!
Why not 'Dych chi yn rhydd?' ? I realise that one would probably say 'Dych chi'n rhydd?'.