"Eu am îmbrăcaminte de bărbat" (without the plural) is not accepted. Shouldn't it be?
It is grammatically correct and you would be understood but the normal way is to use the plural
to be or not to be normal . . .
Perhaps with an "un" added?
Reported 'Eu am haine bărbaților.' as possible correct answer. Am I right?
I do not know, but I have the same doubt between this two words, what's the difference?
Unfortunately, no... correct is " eu am haineLE bărbaților" but it would have a different meaning. Like somebody else said before...it would mean that you have somebody else's clothes. " I have the men's clothes".
reading an above comment, it looks like haine would have to carry a def article to be grammatical, but lends it a different meaning
Would "Eu am îmbrăcăminte bărbaților" be correct?
No, but Eu am îmbrăcămintea bărbaților would be grammatically correct yet it would have a very different meaning like as if you possessed the clothes of some men.
Eu am imbrăcăminte bărbătească ?
Should be accepted
Haine bărbătești is the same