1. Forum
  2. >
  3. Topic: Greek
  4. >
  5. "Η αύξηση της ποιότητας."

"Η αύξηση της ποιότητας."

Translation:The increase of the quality.

December 29, 2016

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/soffod

The quality increase?


https://www.duolingo.com/profile/Glossmad

I was marked wrong for 'the rise in quality', no different to 'increase'


https://www.duolingo.com/profile/Dimitra956826

Sorry, it seems like there was "The rise of the quality", but not "The rise in quality". It's been added, thank you. ^.^


https://www.duolingo.com/profile/Mandorim

'The increment of quality' was marked wrong. Is it not a good translation?


https://www.duolingo.com/profile/D_..
Mod
  • 66

It seems to me that increment is a special kind of increase for the two words to be completely interchangeable...


https://www.duolingo.com/profile/slh123

You probably have it as an accepted alternative already, but "the increase in quality" would be more standard English and probably should be the preferred translation. I'm not sure if it's a strict rule, but I think of is usually used to indicate the amount of increase in something (eg an increase in price of 20%).


https://www.duolingo.com/profile/IanWaller2

"The improvement in quality"?


https://www.duolingo.com/profile/G.Georgopoulos

Improvement=Βελτίωση

Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.