"Η αύξηση της ποιότητας."

Translation:The increase of the quality.

December 29, 2016

6 Comments


https://www.duolingo.com/soffod

The quality increase?

July 26, 2017

https://www.duolingo.com/Glossmad

I was marked wrong for 'the rise in quality', no different to 'increase'

December 29, 2016

https://www.duolingo.com/Dimitra956826

Sorry, it seems like there was "The rise of the quality", but not "The rise in quality". It's been added, thank you. ^.^

January 1, 2017

https://www.duolingo.com/Mandorim

'The increment of quality' was marked wrong. Is it not a good translation?

January 28, 2018

https://www.duolingo.com/D_..
Mod

    It seems to me that increment is a special kind of increase for the two words to be completely interchangeable...

    January 28, 2018

    https://www.duolingo.com/slh123

    You probably have it as an accepted alternative already, but "the increase in quality" would be more standard English and probably should be the preferred translation. I'm not sure if it's a strict rule, but I think of is usually used to indicate the amount of increase in something (eg an increase in price of 20%).

    July 27, 2018
    Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.