Translation:Her special drinks are good for my health.
REMEMBER: plural nouns ALWAYS use the -en suffix on ALL the adjectives that come before them.
This is true for all cases (nom, akk, dat, gen) and all inflections (strong, weak, mixed), EXCEPT for strong inflections in the nom & akk (-e ), and gen (-er).
I had an "aha!" moment when I realized this. It definitely made adjective suffixes easier to remember.
Because it is capitalised, it could mean either "her" or a formal "your". But if it was later in a sentence "ihr" would mean "her" and "Ihr" would mean "your".
'speciality' would be more appropriate in the context of drinks - this is how they would be advertised in English, i think.
After 'für' it should be dative case feminine gender -- 'meiner' Gesundheit. Help please
why is speziellen ended in "en"? Getränke is plural... and the sentence doesn't have artikles... so it should be the third grade of adjectives declination... so: 3rd grade -->nominative-->plural --> "spezielle", not "speziellen". Any help, please?
Ihre=her, possessive pronom, and adjectives preceded by them are in The mixed declension category. So, the plural becomes speziellen.
As far as I'm aware, 'Ihre' works the same like an article in this case, since articles make indefinite words become definite and this does 'ihre', too. ihre Getränke, their drinks, not just any random drink.
When I translated special in english on google translate, the first suggestion was besondere, why not use that word?
If you look up these words in the Duden, it specifies these words as synonyms. In actual usage, I get the feeling that "speziell" is used much in the same way as in English, for occasional events like birthdays, while "besonderes" is more like "specific (to someone or something)", so you might use it, for example, to describe someone's particular manner of speaking or acting. It's worth noting that "besonderes" cannot be used predicatively, but only attributively, meaning you can say "Das ist ein spezielles Getränk" (attributive) or "Dieses Getränk ist speziell" (predicative), but while you can say "Das ist ein besonderes Getränk", you cannot put "besonderes" after the noun, although you can add a "was" to make it work if you turn the adjective into a noun: "Dieses Getränk ist was Besonderes".
Why does "her specific drinks are good for my health" not correct? I thought of it as if she makes this cure drink especially for me.. does that not work?