Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Les chapeaux américains sont blancs."

Traducción:Los sombreros estadounidenses son blancos.

Hace 4 años

16 comentarios
La discusión ha sido cerrada.


https://www.duolingo.com/Francisco2888

Por favor, americano = proveniente de américa. Aquí y en la quebrada del ají. Estadounidense = proveniente de estados unidos. Si en francés no existe estadounidense tendrá que crearse pero no se puede identificar a un país con la palabra que se identifica a los pertenecientes a un continente entero.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/fel1693
fel1693
  • 19
  • 17
  • 3
  • 17

He visto esta misma queja muchas veces y, la verdad, antes de irnos a otras comparaciones de palabras que se usan para dos cosas diferentes preferiria comentar que no tiene nada de malo llamar americain (en frances) a un estadounidense, ese sí es su gentilicio ya que su pais se llama, efectivamente, America.

Lo que pasa es que ellos (y todos los demas) estan muy acostumbrados a mencionar su nombre completo que es Estados Unidos de America. La parte de -Estados Unidos- no es lo que en la mayoria de los otros paises consideramos el nombre principal del pais, es solo el complemento formal, oficial o completo que tiene el pais.

La mayoria de los paises (por no decir todos porque luego me equivoco) tienen un "nombre completo" que casi nunca usamos coloquialmente y que no consideramos al crear el gentilicio correspondiente. Muchos paises comienzan con la palabra Republica (de)... Argentina, chile, colombia, ecuador, el salvador, panama, peru, portuguesa, austria, etc. Pero para ninguno de esos paises usamos el gentilicio republicano. Sacamos su gentilicio de su nombre propio, del sustantivo propio de todo el nombre formal.

Otros paises tienen nombres formales mucho mas largos y solo les asignamos su gentilicio de acuerdo a sus nombres propios. Ej. Republica bolivariana de venezuela, republica arabe de egipto.

A otros le inventan un gentilicio especial. Ej. Emiratos arabes unidos - gent: abu dabi (nombre de la capital tambien). Por que decirles arabes o emiratounidense suena mal o presentaria el problema de arabes de religion que no son de alli.

Mas alla otros paises tienen incluso la palabra complemento de -estados unidos- como en el caso de mexico; y creo que colombia y venezuela en el pasado tambien lo usaban. En fin, a ninguno de ellos los llamabamos estadounidenses porque tenian-tienen un nombre propio que no nos presenta ningun problema de identidad. Que no es el caso de los Estados Unidos de America. Se llaman, de hecho, igual que el continente (que culpa de ellos? A parte de no haber sido mas creativos, tal vez?), y por ende utilizan el mismo gentilicio y es el que se usa.

Que nosotros en español les podamos decir estadounidenses sin problema, sin que suene raro, es nuestra ventaja tal vez... Y eso sumado a que ellos, a diferencia de la mayoria, usan mucho su nombre formal completo, nos permite, en español, llamarlos estadounidenses. Que en ingles se llamen americans y en frances americains, no tiene nada de malo. No se podrian llamar (ni queriendo) "unitedstatians" en ingles o quien sabe como en frances y de seguro en varios otros idiomas; y tampoco tienen que hacerlo. Su gentilicio correcto es igual al del continente, excepto si hablamos en español, entonces estadounidense si es oficial.

No sientan que es que los gringos se sienten dueños del continente ni tampoco excluidos y por ende como ignorados al escuchar a otro llamarlos americans en otros idiomas, sabiendo que tecnicamente todos lo somos, es solo que se llaman igual que el continente. No hay que ordenarle al frances a inventar otro gentilicio que nos sea correctos a nosotros los latinoamericanos, asi esta correcto. Mi opinion.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Lauchis7

Grave error, su país NO se llama América. Estados Unidos de América no tiene la misma forma que República Argentina, República Oriental del Uruguay o cualquier otra que se te ocurra.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/compicej

Venezuela antes se llamaba "Estados Unidos de Venezuela". Entonces, ¿Cuál era nuestro gentilicio? ¿Estado-uni-venezolanos? Pues no, se nos decía venezolanos, a secas, tal como ahorita.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Lauchis7

Perfecto, pero no sucede que Venezuela además sea el nombre del continente.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/truelefty
truelefty
  • 25
  • 24
  • 24
  • 18
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 167

Se pusieron ese nombre porque se creen el centro del mundo? O por casualidad? Habría que ver el origen del nombre "Estados Unidos de América". Capaz que no viene del continente, que se yo, ahora no tengo ganas de investigar.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/PepperSkelter

En reiteradas ocaciones los políticos yanquis se refirieron a los países latinos como su “patio trasero" o su “reserva de materias primas", así que, al fin y al cabo, no son tan inocentes como podrían parecer... Por otra parte, históricamente siempre trataron de crear hegemonia sobre el continente y eso a repercutido en la forma en cómo ve el mundo a EEUU y a los paises latinos.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Así es, en francés no se identifica una cosa con otra, sólo se usa la misma palabra para dos cosas distintas...
Cfr. Académie Française.

Es lo mismo en castellano con indio por ejemplo:
- indio, de América -> indien
- indio, de India (o hindú) -> indien. NB: hindou, en francés, se refiere unicamente a la religión.

Otros ejemplos de palabras con dos sentidos distintos en francés:
\1. hôte:
- anfitrión
- huésped.

\2. apprendre:
- aprender (#1, #2 o #3)
- enseñar (#1) o aprender (#5).

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AriadnaCif

No sería "Los sombreros americanos son blancos"?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Eriandinho
Eriandinho
  • 23
  • 20
  • 1160

Opino que si el Continente se llama América todo aquel que nazca en este Continente se le debe llamar Americano. No había pensado lo del gentilicio que se le da en francés a los Norte Americanos, tienen razón, los franceses no tienen culpa. Pero muchas veces a los nacidos en el sur de América se nos dice Sudamericanos o Latinos como para quitarnos el Gentilicio de Americanos, aunque no nos molesta como nos digan, solo nos molesta la manera en que cuando en el Mundo dicen Americano solo se refieren a Estados Unidos. Me pregunto si en otros Continentes se usa Sur Europeos o Norte Asiático??

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/truelefty
truelefty
  • 25
  • 24
  • 24
  • 18
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 167

Eso pienso.
Es más, me gusta el término sudamericano para referirme, pero americano también...

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Magivon

En mi familia también los llamamos "norteamericanos", aunque pensamos que posiblemente tampoco sea muy real ese nombramiento, ya que México también es un país que está ubicado en el norte de América. Complicada la cosa. Siendo Estados Unidos de América un país reconocido como una gran potencial mundial, ellos deberían de considerar en buscar un buen nombre para su país. ¿No lo creen? ¿Sería muy difícil para ellos?. ¡Tal vez ahora sea muy complicado en muchos aspectos!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/nicolasech7

es la misma americano a un sudamericano no se le conoce como sudamericano se le conoce como latino habla hispana l hecho que en frances no se le diga estadounidense es la misma cosa decir AMERICANO=ESTADOUNIDENSE AMERICANO norteamericano aca no se tiene que cambiar nada la unica forma es que no entienden el idioma ya entenderan con el tiempo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Magivon

Todos cometemos errores pero lo aceptamos y corregimos, que es lo más correcto. Por eso, en este caso, también ya es tiempo que se enmienda este error de llamar "americanos" solo a los norteamericanos porque el resto de América (México, América del Centro y América del Sur), nos sentimos ofendidos y menospreciados por esta mala definición. "Hay que darle a César lo que es del César" como reza el dicho. Es lo justo.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/jassonneira
jassonneira
  • 22
  • 16
  • 14
  • 10
  • 7

Esta mal la traducción porque ni tiene ningún sentido que los sombreros estén blancos, ni tampoco tiene ningún sentido que se legitime el hecho de reconocerlos unicamente a ellos como américanos (como lo han logrado a través de hollywood) su gentilicio políticamente correcto es étasunniene o étasunien

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Alex226737

Qué diferencia hay en francés entre sombrero y gorro?

Hace 2 años