1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Sie werden mich als ihren Fr…

"Sie werden mich als ihren Freund betrachten."

Übersetzung:Ustedes me van a considerar su amigo.

December 30, 2016

23 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Captn_Romy

Warum kann ich das "me" nicht an den Infinitiv hängen? also " Ustedes van a considerarME su amigo"?


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Das ist sogar die elegantere Ausdrucksweise in Spanisch, aber leider noch nicht in jedem Fall in den Datenbänken für den Satz enthalten.


https://www.duolingo.com/profile/Dirk858585

Danke :) , Es wird gerade ergänzt.
07.02.21

P.S.: Ich bin mir nicht sicher, ob der deutsche Satz nun neu kommt, da ich im Ausgangssatz "ihren" nun in "Ihren" geändert habe ;)


https://www.duolingo.com/profile/Tom725869

Da "ihren" klein geschrieben ist, habe ich "Sie" mit "ellos" übersetzt, nicht mit "ustedes". Kann mir jemand helfen, was ich falsch mache?


https://www.duolingo.com/profile/steffen19w23

Ellos wird inzwischen akzeptiert. Tatsächlich passt "ihren" in der ustedes-Übersetzung nur, wenn die angesprochenen Personen (Sie) mich als Freund von einer dritten Person betrachten.


https://www.duolingo.com/profile/Leo23STS

Muss es nicht "considera A su amigo" heißen? Kann mir mal einer erklären wann mit A und wann nicht? Ich dachte immer bei Personen mit A.


https://www.duolingo.com/profile/Chris866405

Heißt "compañero" nicht ebenfalls "Freund"? Oder stimmt etwas anderes nicht an "Me van a considerar su compañero"?


https://www.duolingo.com/profile/_Jose__

Nein. Gemäss dem Wörterbuch ist es compañero --> en la escuela, en un oficio/trabajo, en juegos en grupo o en pareja. Ein compañero/a ist auch der Mensch, der mit anderem ausserhalb dem Ehe lebt.

Ich sage, was das Wörterbuch sagt, weil es Unterschieden zwischen Ländern in der Verwendung der Wörter gibt. http://dle.rae.es/?id=9ymBep5


https://www.duolingo.com/profile/Chris866405

Ok, danke. Dann ist ein compañero auch objektiv feststellbar, während ein amigo eher subjektiven Charakter hat ("als Freund betrachten"). Ich hoffe, es wird klar, was ich meine...


https://www.duolingo.com/profile/jovi54
  • 1613

Me considerarás como su amiga


https://www.duolingo.com/profile/Daggi_HH

Warum ist "Me van a considerar como su amigo" falsch? Wenn ich bei Leo.org nachschaue heißt es "considerar algo/alguien como algo" Danke für eine Erklärung


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Ja, das habe ich auch schon an mehreren Stellen versucht. "Como" scheint nicht ganz so üblich zu sein wie die Nutzung ohne dieses "als = como". Ist aber nicht falsch. Ich habe hier nur die Satzauswahl, habe es aber an anderer Stelle schon versucht nachzumelden.


https://www.duolingo.com/profile/UlrichMatz1

Warum besteht man hier bei "Sie" auf "Ustedes"? Das kann im deutschen die Höflichkeitsform Einzahl, Mehrzahl oder dritte Person Plural bedeuten


https://www.duolingo.com/profile/mfe607860

Sowohl Ustedes als auch ellos / ellas sind richtig. Allerdings nicht die Einzahl, wg. 'van'


https://www.duolingo.com/profile/ChristophKat

Kann mir jemand erklären, warum "a su amigo" falsch ist? Ich kann mir das nur so erklären, dass es sich bei "als ihren Freund" nicht um ein Akkusativobjekt, sondern um ein Präpositionalobjekt handelt und damit greift die Regel "+a, wenn das Objekt eine Person ist" nicht. Kann das wer bestätigen?


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Jemanden als Freund betrachten kann sein:

  • "considerar como un amigo"

  • oder aber "considerar un amigo".

Mit der Präposition "a" habe ich dieses Verb bisher noch nicht in den Wörterbüchern gefunden. Nur jener, der als jemand/etwas betrachtet wird, wird mit "a alguien" eingefügt nicht das, als was er betrachtet angesehen wird. Leider finde ich dort (bei dictoleo) aber auch nirgends eine Angaben, dass man das "como" wie hier im Kurs einfach weglassen kann:

(https://dict.leo.org/spanisch-deutsch/considerar


https://www.duolingo.com/profile/Susanne161266

Ich habe genau dieselbe Frage wie C Captn Romy. Ich habe auch gerade gelernt, dass man die Pronomen genau so gut an den Infinitiv hängen kann und in einem der vorigen Sätze wurde es als richtig erachtet!


https://www.duolingo.com/profile/mfe607860

'...van a considerarme ..'. ist auch richtig. Wenn's nicht akzeptiert wird -> melden


https://www.duolingo.com/profile/Nina682993

"Ustedes me van a considerar su novio" wird als falsch gewertet. Gibt es einen Unterschied zwischen "novio" und "amigo"?


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Ja, "novio/novia" ist ein Freund in einem Liebesverhältnis, auch in dem Sinn des Begriffs Bräutigam/Verlobter und passt deshalb hier nicht so richtig. "Amigo" ist einfach nur ein "Freund".


https://www.duolingo.com/profile/mfe607860

In englisch gibt es diesen Unterschied - 'girl/boyfriend' = 'novia/o', während 'friend'='amiga/o' ist. Ob das auch im Spanischen so unterschieden wird ? Hoffe auf die Antwort eines Experten.


https://www.duolingo.com/profile/Bernhard501069

Wie soll man wissen, ob “sie“ die 3. Person pluralis ist, oder die formelle Anrede im Plural?


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Das kann man ganz nach Gefühl machen, da alle Möglichkeiten als richtig akzeptiert werden. So wird es zumindest hier in Satzdiskussion bestätigt, also kann man ganz nach Wunsch in spanische Richtung mit "ellos/ellas/ustedes" übersetzen. Sogar "usted" als 3. Person Singular müsste von Deutsch nach Spanisch akzeptiert werden - habe ich allerdings noch nicht selbst ausprobiert.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.