1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I think it is going to rain …

"I think it is going to rain today."

Traducción:Creo que va a llover hoy.

February 17, 2013

26 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Criswett

Cuando hay que traducir esto al español, considero correcto decir "Creo que lloverá hoy" también, pero lo toma como incorrecto. Revisar eso por favor.


https://www.duolingo.com/profile/FrancoNico10

Es correcto decirlo asi, pero estamos en la etapa del FUTURO PERFECTO, entonces por ende no te lo va tomar de esa forma. Tu traduccion seria "I think it is will rain today" -> Creo que llovera hoy.


https://www.duolingo.com/profile/nacho_haller

Esto no es futuro perfecto. Se llama going to... no tiene nombre formal de tiempo. El futuro perfecto sería will have + verb (pp). Slds


https://www.duolingo.com/profile/Harryx24

"I think it will rain today" = Creo que lloverá hoy


https://www.duolingo.com/profile/TyronZapat

Will se usa para un futuro mas lejano, recuerda que estas diciendo que llovera hoy por lo tanto es correcto usar el futuro inmediato


https://www.duolingo.com/profile/kuroitenshi18

¿Esa es la forma correcta?


https://www.duolingo.com/profile/PatrissiaEugenia

Espero no quieras decir que es posible decir It iswill rain pues esto implica el uso de dos conjugaciones diferentes, presente y futuro y esto no es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/PatrissiaEugenia

Lloverá implica que es el futuro del verbo. El gerundio "going to " es el presente continuo e implica un movimento que el futuro no implica.


https://www.duolingo.com/profile/vinicio1983

de donde sale el it


https://www.duolingo.com/profile/arnulo

"It" es un pronombre personal. Te comparto un blog dónde explican muy bien su uso.

http://elblogdelingles.blogspot.mx/2013/02/cuando-y-como-utilizar-el-pronombre-it.html


https://www.duolingo.com/profile/PatrissiaEugenia

Literalmente es "yo pienso que va a llover hoy".


https://www.duolingo.com/profile/FabiolaBonetto

Pienso que va a llover hoy.


https://www.duolingo.com/profile/EMELDO2015

Es futuro inmediato por eso. Digo, por eso califica mal lloverá...


https://www.duolingo.com/profile/WalterF.Am

"Creo que va a llover hoy" ¿Porqué dice que es incorrecto?


https://www.duolingo.com/profile/writer

PIENSO es correcto también.


https://www.duolingo.com/profile/MarthaCuen1

Seria correcto "I believe it is going to rain today"?


https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

No estoy segura, pero creo que "believe" se usa en el sentido de "confiar" y/o "tener fe". Ej. "I believe in angels" "Creo en ángeles" .

"Think", se usa en el sentido de "pensar". "Creo/pienso que va a llover"


https://www.duolingo.com/profile/nacho_haller

Estoy de acuerdo contigo. Sin embargo, en la acepción de "tener fe" podría ser válido, dependiendo del contexto de la oración. ... "Hace meses que no llueve, creo que va a llover hoy". Aunque sonaría mejor "creo en que.." para el contexto del "believe" funcione.

Slds.


https://www.duolingo.com/profile/RaulGuerra4

Creo va a llover hoy. ¿Sería correcta? Me la dieron como mal


https://www.duolingo.com/profile/nacho_haller

Para aclarar un poco.

"Going to" (en español "ir a", y no denota desplazamiento, es decir, no es "yendo a", si no cercanía en el tiempo) se ocupa para un futuro más cercano y con probabilidades más altas que el futuro simple, "will", que es más lejano, de más largo plazo (y denota más bien un deseo). Y en la mayoría de los casos, NO son intercambiables (quizás si existe complemento de tiempo para el will, podrían ser equivalentes).

Como dije, tienen que ver también con la cercanía en el tiempo, con respecto a la planificación. Es decir, mientras más planificado y certero, se acerca más al "going to", y mientras más lejano y menos planificado. Incluso los británicos ocupan el presente continuo para un futuro muy cercano y certero.

Por ejemplo, si quieres ir a un recital, pero no has hecho nada para ir, dices I will go, sin embargo, si ya has reservado las entradas, dices I'm going to go (para ellos no es redundante, no así para el estadounidense). Otro, "I'm going to dance with you"... "Voy a bailar contigo" (denota que en un momento específico del tiempo en el corto plazo, bailaré contigo, y no que me trasladaré a bailar a algún lugar).

Otro ejemplo con los 3:

  • "I will travel to Hawaii". Indica que viajarás, no tienes claro el día exacto, no has comprado pasajes y/o falta tiempo aún, semanas, meses; es más bien un deseo.
  • "I am going to travel to Hawaii". Indica que vas a viajar, es decir, ya tienes un día, ya hay planes y/o falta poco tiempo, días, semanas; es un tal vez o muy probable.
  • "I am traveling to Hawaii". Si bien este tiempo verbal (presente continuo) se ocupa para relatar cosas que están ocurriendo en este momento, se puede usar (los británicos lo hacen) para un futuro inmediato. Es decir, en este caso, indicaría que estás viajando, hoy, mañana, a una hora determinada, con los pasajes comprados y todo listo; es una certeza (en español muchas veces ocupamos este tiempo para cosas que aún no pasan; "estoy saliendo en 5 minutos").

El "will" y "going to" también se ocupan para predicciones. Ese es otro tema extenso que no tomaré.

Slds.


https://www.duolingo.com/profile/hvergel

pienso que va a llover hoy, i think is a correct translate


https://www.duolingo.com/profile/PatrissiaEugenia

Ademas es correcto decir i think that is going to rain today


https://www.duolingo.com/profile/PatrissiaEugenia

Yo pienso que va a llover hoy.


https://www.duolingo.com/profile/Gil.Camila

Yo pienso que lloverá hoy no es valido?

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.