Was it with the same verb? I know that Ceniamo dalle donne would be 'we dine at the women's' because in that context 'da' is similar to the french 'chez' which means 'at the place of'. Here though it doesn't seem to have that context. And it could be used for example by people coming to represent a group of women who were not able to come themselves, or to indicate that that is who you have just been with. It does not necessarily imply that as a fixed place.