"Ella escribió poesía cuando era niña."

Translation:She wrote poetry as a child.

February 26, 2014



Why can't it be "she wrote poetry as a girl?"

February 26, 2014


I've got the same question.

March 4, 2014


There's no good reason that it isn't accepted.

July 9, 2014


reported July 10, 2014 i failed the lesson because of this

July 10, 2014


Among the acceptable answers listed was: She wrote poetry when she was a kid.

It did not accept: She wrote poetry when she was a girl.

Go home, owl. You're drunk.

April 30, 2014


Everyone report it; it'll get fixed eventually.

July 6, 2014


Why do they use "escribio" in the same sentence with the imperfect past? Why isn't it escribia for example?

October 9, 2018


My thought as well. This is the prototype sentence that introduced and reinforced the imperfect for interminable exercises. Maybe the number of poems she wrote would better signal the preterite. Ella escribió un poema cuando era.....

June 27, 2019


I reported this.

May 19, 2014


the computer is telling us that she always is a girl (she will generally speaking never be a boy) but a child is temporary. I am just analyzing the computer.

June 28, 2014


"Girl" generally means a female child. I can see why "child" might convey the meaning more accurately, but I don't think "girl" would be wrong. Imagine a little old lady saying to her granddaughter, "When I was a girl..."

July 4, 2014
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.