"Мой супруг никогда не спит на диване, а я - да."

Перевод:Mi esposo nunca duerme en el sofá, pero yo sí.

2 года назад

11 комментариев


https://www.duolingo.com/Lea_Leon

А почему второй вариант с jamás не принят? Вроде, с nunca синонимы? Или так не корректно? Спасибо.

2 года назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 17

Jamás и nunca действительно синонимы. И ответ с jamás принимается.
Что значит "второй вариант"? Что там было написано ещё, кроме jamás?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Lea_Leon

Mi esposo nunca duerme en el sofá, sino yo sí. - вот второй вариант. Может дело в sino? Но в отрицании допускается такой вариант?

2 года назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 17

Да, дело в sino.
Sino используется при таком противопоставлении:

En el sofá no duerme mi esposo, sino yo. - На диване спит не мой муж, а я.

В испанском отрицание, как правило, ставится перед глаголом, но в конструкции с sino противопоставляются не сказуемые, а подлежащие.
No duerme él, sino yo. - Спит не он, а я.
No duerme él, pero yo sí (duermo). - Он не спит, а я да (сплю).

Или так:
Aquí duerme no solo él, sino yo también. - Здесь спит не только он, но и я тоже.

Вот как-то так :)

2 года назад

https://www.duolingo.com/Lea_Leon

¡Мuchas gracias! :)

2 года назад

https://www.duolingo.com/Serhio997972

И все-таки вариант с jamas не принимается.

1 год назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 17

Какой вариант с jamás не принимается? Что там было написано ещё, кроме jamás?

1 год назад

https://www.duolingo.com/NATELA123
NATELA123
  • 23
  • 16
  • 11
  • 2

Но ведь никакого sino не было. А разница в предложениях была такая-duerme en el sofá, и duerme sobre el sofá /И еще- 1ый вариант esposo, а во 2ом-marido. и в 1ом и во 2ом вар. -pero yo sí. Вариант с marido не принимается.

1 год назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 17

Задания на выбор из трех вариантов генерируются случайным образом, так что они могут быть у всех разные. Если бы вы скопировали или переписали целиком предложения из задания, было бы проще разобраться, что где правильно или неправильно. :)

Duerme sobre el sofá - звучит странно. Как по-русски "он спит поверх/сверху дивана".

1 год назад

https://www.duolingo.com/Kasik846621

Вариант с Mi marido" не принимается. Так же можно?

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 17

Варианты с mi marido принимаются.
Но вы написали la sofá, а это слово мужского рода.

6 месяцев назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.