Book of Hymns from 1898
I was told to post this here, I have in my possession a book of hymns from 1898, written in Norwegian with some Dutch (apparently it's Danish, not Dutch) thrown in. Some of you might like reading through a few of the pages I took pictures of. Here's the discussion in the Dutch forum: https://www.duolingo.com/comment/19947627$comment_id=19967480
Also, the book itself is not in the best of shape. Here's the inside cover and first page. https://imgur.com/a/SwMPp
Random pages with music at the end. https://imgur.com/a/Ac477
These are some indexes at the back of the book, giving credit to people who wrote the hymns.
If anyone want's more to read, I can post more upon request.
This is written in a sort of Dano-Norwegian, a predecessor of Bokmål which is much closer to modern Danish than it is to modern Norwegian.
Church liturgy has a tendency to be quite conservative language-wise (and otherwise, one might say), and conservative in the context of written Norwegian language usually equals closer to Danish. This would have been rather different from the spoken language of any Norwegian congregation at the time, but still infinitely more accessible than Latin, and a small step up from pure Danish.
I'm not seeing any Dutch at first glance.
Edit: For comparison, here is the current version of the text on your "random pages":
(Liturg: Herren være med dere.)
(Menighet: Og med deg være Herren.)
Liturg: Løft deres hjerter.
Menighet: Vi løfter våre hjerter til Herren.
Liturg: La oss takke Herren vår Gud.
Menighet: Det er verdig og rett.
Liturg: I sannhet, det er verdig og rett, vår skyldighet og vår frelse, at vi alltid og alle vegne takker deg, Herre, hellige Fader, allmektige, evige Gud [...]
I need some clarification on Dutch and Danish, I'm assuming those two aren't the same? I don't know a whole lot about European/nordic languages.
Dutch is the language spoken in the Netherlands.
It's a West Germanic language, while Danish and Norwegian are North Germanic languages. Dutch shares many cognates with the Scandinavian languages, but they're not considered to be mutually intelligible.
Just had a look at the Prayer Book. This is definitely (old) Scandinavian, with my knowledge of Norwegian (from Duolingo.....) I can partly read it, but that is also helped by the fact that I am Dutch. As such I can guarantee you that there is no Dutch in this text anywhere, also not an old variant. As Deliciae has written, it is probably a predecessor of Bokmål, i.e. Norwegian.