1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Who else is on the boat?"

"Who else is on the boat?"

Fordítás:Ki más van a csónakban?

February 26, 2014

10 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/kogu4
  • 2331

What else is in the food? Mi más van az ételben?


https://www.duolingo.com/profile/KrauszMrta

A magyar fülnek jobban tetszik a :"Ki más van még a csónakban?" fordítás!


https://www.duolingo.com/profile/noszi

mi a különbség a "ki van még a hajón?" és a "ki más van még a hajón?", mindkettőben tudok valamit és az azonkívüli dolgok (else) iránt érdeklődöm. az elsőt nem fogadja el.


https://www.duolingo.com/profile/zanhu

például: Azt konkrétan tudom, hogy mi négyen (X, Y, stb.) itt vagyunk, de még valaki?


https://www.duolingo.com/profile/Frank60991

Ki van még a csónakban?


https://www.duolingo.com/profile/eminens2

Ki van még a hajón? Elfogadja: 2018.06.16.


https://www.duolingo.com/profile/GerleiIstv

Ok! De miért nem "even"-el írják?


https://www.duolingo.com/profile/KrauszMrta

Kedves "eminens2"! Én a "boat"-ot inkább "csónaknak" fordítanám, a "hajó" inkább "ship"!


https://www.duolingo.com/profile/Tams257109

"ki is van még a csónakban?" a magyaros! A "Ki más..." arra utal, hogy bekerült egy nem odavaló személy!


https://www.duolingo.com/profile/Hajdusec

Megint egy abszurd mondat....életszerűen...Ki van még a csónakban....talán.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.