"I have nothing to do now."

Fordítás:Nincs mit csinálnom most.

4 éve

10 hozzászólás


https://www.duolingo.com/miskei
miskei
  • 16
  • 7
  • 6

"semmi dolgom most" talán magyarosabb is a "nincs" nélkül nem?

4 éve

https://www.duolingo.com/R973

semmit nem kell csinálnom most

4 éve

https://www.duolingo.com/miklos44

A "csinálnom" helyett a "tennem" igét nem fogadja el, pedig az helyes, jó.

4 éve

https://www.duolingo.com/zsszami
zsszami
  • 25
  • 156

most nincs semmi dolgom

4 éve

https://www.duolingo.com/Collace

Semmit nem kell most csinálnom. Ez is ugyanolyan jó válasz szerintem.

4 éve

https://www.duolingo.com/bettyd82

Ugyanezt a választ írtam én is és nem fogadta el.

4 éve

https://www.duolingo.com/AkosSz.

A 'kell' az vagy a 'must' vagy a 'have to' lenne, szóval nem fordíthatod 'kell'-el.

3 éve

https://www.duolingo.com/havai46

havai46; " most nem csinálok semmit", szerintem azonos a jelentése.

4 éve

https://www.duolingo.com/kokusz_fagyi

"semmit se kell csinálnom most" nem jó?:D

4 éve

https://www.duolingo.com/naggiolt

Az egyik helyes megfejtés: Nincs semmi, amit csináljak most. Én ezt írtam: nincs semmi amit most csináljak

nem gondolnám, hogy magyarul problémás a szórend, szerintem ugyanazt jelenti, mégsem fogadta el.

2 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.