"Et elle part."

Traducción:Y se va.

February 26, 2014

36 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/JulioTacua

Por que pronuncia "i el par" en lugar de "e-tel par"? El "et" cuando es "et elle" se pronuncia "Y" en lugar de "e"? Que alguien me explique por favor


https://www.duolingo.com/profile/NiAmur

Por favor alguien responda a esto que quedó pendiente


https://www.duolingo.com/profile/angus390025

La liaison es prohibida con "et" en todos casos.

También creo que la voz es un poco curiosa aquí. Debería decir
"éh él par"

https://forvo.com/word/et_elle/#fr

Haz clic en los triángulos azules.


https://www.duolingo.com/profile/mjerubio

salir y partir son sinonimos por tanto "y sale " tendría que darlo el programa como válido.


https://www.duolingo.com/profile/Calofo

Salir = Sortir


https://www.duolingo.com/profile/FernandoPV_0508

Pero entonces porque da "Sale" como uno de sus significados, pero a la hora de poner "Y ella SALE" no lo acepta...


https://www.duolingo.com/profile/Ociteb

Me ocurrió lo mismo. Al parecer el sistema de respuesta no está actualizado con los significados que D propone.


https://www.duolingo.com/profile/Tuprofe1

Porque "partir" en francés es una palabra polisémica ( que tiene significados diferentes). Hay que aprender cuándo hay que usar cada uno de ellos . . .


https://www.duolingo.com/profile/Tatoo177166

pero es difícil saber cuando usar cada uno de ellos si no hay un contexto, por lo tanto debería ser válido SALE porque D lo coloca como significado en uno de los ejercicios.


https://www.duolingo.com/profile/Alex.Sisa

aquí no habría liason entre "et" y "elle"?


https://www.duolingo.com/profile/mosalf1

Yo dije etell part y me lo aceptó.


https://www.duolingo.com/profile/Dan_tte

parece que "et" se pronuncia "y"


https://www.duolingo.com/profile/vmenchaca3

Esa es la traducción correcta al español. Si escribimos :Y SE VA como traduce Duolingo, no sabremos NUNCA quien se va: ¿ Y se va EL ?, ¿ Y se va USTED ?. Es ELLE la que se va. NO LO OLVIDEN.


https://www.duolingo.com/profile/Margambita

¿Por qué no hay liaison en "et elle"?


https://www.duolingo.com/profile/acaurel

Pésimamente pronunciado por la voz masculina. Por favor, ¿podrían cambiarla?


https://www.duolingo.com/profile/leonardokopprio

Me parece que esto no lo tenes que escribir acá. Lo tenes que reportar como un problema


https://www.duolingo.com/profile/falconjn

y ella parte seria igual de valido ????


https://www.duolingo.com/profile/evaperalta1

por que me pone incorrecto y ella se va y corrige como y ella parte.


https://www.duolingo.com/profile/Iris_Teresa

Pregunto si es también una traducción posible: "Y ella parte."


https://www.duolingo.com/profile/Ociteb

En el español que hablamos todos los días partir y salir tienen el mismo significado que ir (en este caso: se va). (:-)


https://www.duolingo.com/profile/mosalf1

Y se va puede ser un carro, un avión, un pájaro o superman..


https://www.duolingo.com/profile/FacundoGuzman

¿No pronuncia la T en "ET"?


https://www.duolingo.com/profile/Morales-Marco

avec mon ilusion de vivre ensamble...


https://www.duolingo.com/profile/rengifog

"illusion" (doble "l") y "ensemble" (con "e").


https://www.duolingo.com/profile/nes15789

Y ella se va.. si es femenino no pueden omitir el articulo. Estan quitando información a la frase, por lo tanto es una traduccion incorrecta


https://www.duolingo.com/profile/Tuprofe1

"Y ella marcha" también es correcto en español. No hace falta poner el reflexivo "se" . . .


https://www.duolingo.com/profile/Mosalf

¿No se puede confundir con ella camina? Marcha, una forma de caminar. Los soldados marchan, puede ser dentro de las instalaciones.


https://www.duolingo.com/profile/Tuprofe1

Creo que aquí está bien traducido "Y ella marcha", aunque se entiende mejor "y ella se marcha" o "Y ella se va" . . . "Marchar" es una palabra polisémica, tiene varios significados, hay que saber a qué significado se refiere . . .

Copio y pego los significados del verbo "Marchar" que considera la Real Academia Española.

Real Academia Española © Todos los derechos reservados MARCHAR; Del fr. marcher.

  1. intr. Irse o partir de un lugar. U. t. c. prnl.

  2. intr. andar (‖ moverse un artefacto o máquina). El reloj marcha.

  3. intr. Dicho de una cosa: Funcionar o desenvolverse. La acción del drama marcha bien. La cosa marcha. Esto no marcha.

  4. intr. Mil. Dicho de la tropa: Ir o caminar con cierto orden y compás.

  5. intr. coloq. Ur. Perder en un enfrentamiento.

  6. intr. coloq. Ur. Sobrellevar una situación más o menos prolongada.

  7. intr. coloq. Ur. morir (‖ llegar al término de la vida).


https://www.duolingo.com/profile/jugosan

Pues no está mal, porque elle si está en la pregunta y yo lo he traducido


https://www.duolingo.com/profile/EnzoSauro1

Partir e irse significan lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/LuisDeLenL

Se oye "et il par" no et elle part, aparte no hay liasión con et-ellle.


https://www.duolingo.com/profile/JoakoMainhard

como siempre.. :(


https://www.duolingo.com/profile/RobertoPin692475

Ella parte o ella se va, son sintagmas sinónimos

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.