"Et elle part."

Traducción:Y se va.

Hace 4 años

27 comentarios


https://www.duolingo.com/mjerubio

salir y partir son sinonimos por tanto "y sale " tendría que darlo el programa como válido.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Calofo
Calofo
  • 13
  • 12

Salir = Sortir

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/FernandoPV_0508

Pero entonces porque da "Sale" como uno de sus significados, pero a la hora de poner "Y ella SALE" no lo acepta...

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Ociteb
Ociteb
  • 20
  • 17

Me ocurrió lo mismo. Al parecer el sistema de respuesta no está actualizado con los significados que D propone.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/franjulian2017

Efectivamente, si uno de los significados es sale, debería aceptar "Y ella SALE".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/usuaryrodri
usuaryrodri
  • 25
  • 22
  • 21
  • 14
  • 6

"Rien ne sert de courir, il faut partir au point" De nada sirve correr, si no se sale a tiempo). Esta frase es de la fábula de "La liebre y la tortuga". UTILIZA EL VERBO PARTIR COMO SALIR.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Tuprofe1
Tuprofe1
  • 15
  • 14
  • 14
  • 13
  • 8
  • 33

Claro, ahí es el significado que hay que usar.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Alex.Sisa
Alex.Sisa
  • 25
  • 24
  • 23
  • 10
  • 4

aquí no habría liason entre "et" y "elle"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/mosalf1

Yo dije etell part y me lo aceptó.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JulioTacua

Por que pronuncia "i el par" en lugar de "e-tel par"? El "et" cuando es "et elle" se pronuncia "Y" en lugar de "e"? Que alguien me explique por favor

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/falconjn

y ella parte seria igual de valido ????

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/DavidDuolinguer

Y ella se va

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/vmenchaca3
vmenchaca3
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12

Esa es la traducción correcta al español. Si escribimos :Y SE VA como traduce Duolingo, no sabremos NUNCA quien se va: ¿ Y se va EL ?, ¿ Y se va USTED ?. Es ELLE la que se va. NO LO OLVIDEN.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/evaperalta1

por que me pone incorrecto y ella se va y corrige como y ella parte.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Margambita

¿Por qué no hay liaison en "et elle"?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Iris_Teresa

Pregunto si es también una traducción posible: "Y ella parte."

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Manuel_Dellalira

Sí, es posible

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Iris_Teresa

Muchas gracias.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Ociteb
Ociteb
  • 20
  • 17

En el español que hablamos todos los días partir y salir tienen el mismo significado que ir (en este caso: se va). (:-)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/acaurel
acaurel
  • 20
  • 20
  • 8
  • 3
  • 2

Pésimamente pronunciado por la voz masculina. Por favor, ¿podrían cambiarla?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/mosalf1

Y se va puede ser un carro, un avión, un pájaro o superman..

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/FacuMoncri

¿No pronuncia la T en "ET"?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Morales-Marco

avec mon ilusion de vivre ensamble...

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/nes15789
nes15789
  • 17
  • 15
  • 14
  • 12
  • 6
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2

Y ella se va.. si es femenino no pueden omitir el articulo. Estan quitando información a la frase, por lo tanto es una traduccion incorrecta

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Tuprofe1
Tuprofe1
  • 15
  • 14
  • 14
  • 13
  • 8
  • 33

"Y ella marcha" también es correcto en español. No hace falta poner el reflexivo "se" . . .

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Mosalf
Mosalf
  • 25
  • 25
  • 23
  • 15

¿No se puede confundir con ella camina? Marcha, una forma de caminar. Los soldados marchan, puede ser dentro de las instalaciones.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Tuprofe1
Tuprofe1
  • 15
  • 14
  • 14
  • 13
  • 8
  • 33

Creo que aquí está bien traducido "Y ella marcha", aunque se entiende mejor "y ella se marcha" o "Y ella se va" . . . "Marchar" es una palabra polisémica, tiene varios significados, hay que saber a qué significado se refiere . . .

Copio y pego los significados del verbo "Marchar" que considera la Real Academia Española.

Real Academia Española © Todos los derechos reservados MARCHAR; Del fr. marcher.

  1. intr. Irse o partir de un lugar. U. t. c. prnl.

  2. intr. andar (‖ moverse un artefacto o máquina). El reloj marcha.

  3. intr. Dicho de una cosa: Funcionar o desenvolverse. La acción del drama marcha bien. La cosa marcha. Esto no marcha.

  4. intr. Mil. Dicho de la tropa: Ir o caminar con cierto orden y compás.

  5. intr. coloq. Ur. Perder en un enfrentamiento.

  6. intr. coloq. Ur. Sobrellevar una situación más o menos prolongada.

  7. intr. coloq. Ur. morir (‖ llegar al término de la vida).

Hace 1 año
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.