Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Sa femme le regardait sans comprendre."

Traduction :La moglie lo guardava senza capire.

il y a 1 an

8 commentaires


https://www.duolingo.com/raztine

la moglie = la femme, alors Sa femme = Sua moglie, pourquoi les 2 sont de bonnes réponses?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/jocelynefidenti

pourquoi des fois on met;;;;; la sua , et là on ne met que ;;; sua moglie ;;; o la moglie;;;; peut-on m'expliquer merci

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Rita..C
Rita..C
  • 25
  • 998

Ici c'est sous entendu. On peut dire "sua moglie" ou "la moglie", mais pas "la sua...".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/jocelynefidenti

ha bon merci beaucoup pour ta réponse

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Thomas_Bertin
Thomas_Bertin
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 16
  • 7
  • 3

L'italien, comme le français, semble être une langue avec des règles mais aussi beaucoup d'exceptions et de règles particulières, qui ne s'appuient pas forcément sur une logique quelconque mais plus sur un usage... c'est pas simple :

on croit avoir compris une chose mais on se retrouve souvent pris au dépourvu parce que dans certains cas, bah ça ne suit pas la règle. C'est ainsi !-)

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/SylvieRigo1

Pourquoi pas " guardavalo" plutôt que "lo guardava "? Quelle est la règle ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Rita..C
Rita..C
  • 25
  • 998

Le pronom complément se place devant les verbes à l'indicatif, au subjonctif et au conditionnel et après le "gerundio" et l'infinitif. Ici vous avez l'imparfait de l'indicatif, donc "lo guardavo".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Barnini

"sa femme" se traduit par sua , sinon il aurait fallu demander à traduire "la femme"

il y a 10 mois