"Она пишет, что любит его."

Перевод:She writes that she loves him.

February 26, 2014

11 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/NurlanBlack

she writes that loves him, объясните почему так не верно?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc
Mod
  • 1070

В придаточном предложении тоже нужно подлежащее.


https://www.duolingo.com/profile/Small_fairy

почему нельзя написать без that?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

потому что с глаголом писать его опускать нельзя. Можно так She writes: "She loves him". Она пишет: "Она любит его." Но это явно не то, что в русском предложении.


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc
Mod
  • 1070

"that" безопасно опускается с самыми ходовыми глаголами речи и мысли: say, think, know, claim, hear, believe. С другими это хуже работает, и даже с менее распространёнными глаголами речи звучит плохо. С глаголом "to write" that не опускается.


https://www.duolingo.com/profile/i1QH

Раз 7 уже проигрываю здесь, подскажите зачем 2 й раз she добавлять,ведь там что перевод "что любит его "а не "она любит его"


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc
Mod
  • 1070

В английском нельзя здесь пропускать "она" (нужно подлежащее для придаточного предложения). В русском наиболее естественно опустить.


https://www.duolingo.com/profile/11Alina08

Когда употреблять his,когда him


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

his - притяжательное местоимение - принадлежит ему.

him - употребляется во всех косвенных падежах вместо его, ему, о нём, им и т.д.


https://www.duolingo.com/profile/6reka

А в каких случаях употребляется that а в каких what...? Постоянно путаюсь (((


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc
Mod
  • 1070

В качестве изъяснительного союза используется that. То есть, если придаточное раскрывает содержание высказывания: "он подумал, что ...", "Мама сказала, что ...", "всем нравится, что ..."

What используется лишь в прямом значении "что" — то есть, вопроса к некоторому объекту или указания на него в придаточном ("Он уже рассказал, что произошло" — здесь "что" как раз и замещает то, что произошло).

Просто почувствуйте смысловую разницу в двух наших способах использования "что", которые похожи лишь на первый взгляд:

  • Она знает, что все завтра придут. / Мы знаем, что на уроке весь класс разговаривает
  • Она знает, что всем нужно. / Мы знаем, о чём весь класс на уроке разговаривает

По существу, когда "что" используется первым способом, его часто можно даже выкинуть из предложения "Он сказал, Маша не придёт", "Думаю, ты и сам знаешь". Во втором варианте "что" грамматически встроено в придаточное, и его удаление не то что звучит натянуто — оно совершенно бессмысленно.

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.