1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "We need books in the fall."

"We need books in the fall."

Çeviri:Bizim sonbaharda kitaplara ihtiyacımız var.

February 26, 2014

21 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/jeosvt

''bizim güzde kitaplara ihtiyacımız var'' ile ''bizim sonbaharda kitaplara ihtiyacımız var'' arasında ne fark var anlayamadım. güz ile sonbahar eş anlamlı değil mi. neden ilk cevabı kabul etmedi. anlayan varsa açıklasın bana!!!


https://www.duolingo.com/profile/KandemirEmre

"Güzde kitaplara ihtiyacımız var" yazdım, kabul edilmedi. Hala eklenmemiş :(


https://www.duolingo.com/profile/SleymanTir1

Merakımdan soruyorum güz kelimesini günlük hayatınızda cümle içinde kullanıyormusunuz


https://www.duolingo.com/profile/guzis.99

Aynı anlama geliyor fakat uygulamanın bir eksikliği,yorum eklemenin hemen aşağısındaki bayrak sembolüne tıklayarak,eksikliğin giderilmesine yardımcı olabilirsin


https://www.duolingo.com/profile/onrsnl

Aylarda ve yillarda "the" kullanilmazken mevsimde neden kullanildi?


https://www.duolingo.com/profile/lara396321

"THE" aylardan önce kullanılır The tek olan şeylerin başında kullanılır ; başbakan güneş ay vs. Yüzyılların başındada kullanılır


https://www.duolingo.com/profile/OnurOran

Turkcede kitaplara ihtiyacımız var demeyiz hicbir zaman.Sonbaharda kitaba ihtiyacımız var dedim yanlis oldu bence bununda dogru kabul edilmesi gerekir


https://www.duolingo.com/profile/Murat764370

Fall mı oda ne valla fal sandım autum degilniydi o


https://www.duolingo.com/profile/KoyuTurk

'Sonbaharda' yi sonda kullandim kabul etmedi


https://www.duolingo.com/profile/SerdarBekt

her ne kadar doğru yapsamda ''var'' diyebilmemiz eke göre there is there are,have,has aitlik anlamı yaşıyan ekler gelmesi gerekirdi.bilmem yanlışmı söylüyorum


https://www.duolingo.com/profile/thedarkpower

Arkadaşlar we neden bizim olarak çevrildi books: bazı çevirilerde kitap diye çevriliyor önceki alıştırmalarda öyleydi sorularıma yanıt arıyorum teşekkürler şimdiden :)


https://www.duolingo.com/profile/oktay963808

"Bizim sonbahar için kitaplara ihtiyacimiz var " ayni anlami karsilamazmi ?


https://www.duolingo.com/profile/Cengiz445612

We need books in the fall


https://www.duolingo.com/profile/Deniz.Tanyeli

"sonbaharda kitaplara ihtiyacımız vardır" ın nesi yanlış?


https://www.duolingo.com/profile/erkan357923

Bizim sonbaharda kitaplara ihtiyacımız vardır. Kabul edilmeliydi.


https://www.duolingo.com/profile/Nusretzlim

Cümlenin akışında bizim ihtiyacımız belli.,neden ille de ,biz,kullanıyoruz?


https://www.duolingo.com/profile/Nusretzlim

Bizim sonbaharda kitaplara ihtiyacımız vardır.,neden yanlış?daha önce doğru kabul edilmişti..


https://www.duolingo.com/profile/ilhan577505

''Bizim sonbaharda kitaplara gereksinmemiz var.'' yazdığımda neden kabul etmedi.


https://www.duolingo.com/profile/esincelik

"Bizim kitaplara sonbaharda gereksinimiz var" cumlesi nicin yanlis.


https://www.duolingo.com/profile/esincelik

Gereksinimiz ile ihtiyacımiz arasinda ne fark var


https://www.duolingo.com/profile/mustafa447093

books SAYILABİLİR VE BELİRTEÇSİZ OLDUĞU İÇİN kitap olarak tekil tercüme olması gerekmezmi

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.