1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "She has gone out."

"She has gone out."

Tradução:Ela saiu.

February 17, 2013

20 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/loloh21

Acho que não aceitou 'Ela foi embora' porque se trata da expressão 'To go out' que é sair, no sentido ir a algum lugar.. tipo: I like to go out with my friends/ She goes out a lot.


https://www.duolingo.com/profile/Belisiario

Exato, 'Ela saiu' foi aceito.


https://www.duolingo.com/profile/WilliamVictorAM

I think this phrase would be " She is gone "


https://www.duolingo.com/profile/DelanePaiva

Olá, William! Não seria correto assim, pois a palavra 'go' quer dizer 'somente 'ir' e 'go out' quer dizer 'sair'. Sem falar que você usou o verbo to be que não estaria correto também, tem que usar o verbo to have. Good luck!


https://www.duolingo.com/profile/Razor002

"Ela se foi" pode sim ser "She is gone" eu já vi muito essa expressão! Agora "Ela saiu" no sentido de sair para fora de algo ou lugar, ai sim "Gone out" faz mais sentido


https://www.duolingo.com/profile/Bilyjoe

Mas acho que ele está se referindo a "Ela se foi", não a frase do duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

"To go out" implica um fato temporário enquanto "to leave" pode ser um fato permanente.

Bill went out for a walk. /He went out to buy cigarettes.
Joe left his job three months ago to teach in the university.


https://www.duolingo.com/profile/Virginiasena

"Ela foi embora". Por que está errado?


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoRoc392479

Num aceitou Ela partiu... Eu vou chamar o síndico!!!


https://www.duolingo.com/profile/Marbugamer

Foi aceito"ela saiu"


https://www.duolingo.com/profile/lapazde

Go out é verbo frasal


https://www.duolingo.com/profile/_LucasGuimaraes

Pelo que percebi, present perfect é como pretérito perfeito. Algo que aconteceu e que pode ainda acontecer.


https://www.duolingo.com/profile/ArAgOoNXD

Na verdade é algo que aconteceu, e continua sendo verdade no presente. Imagine duas frase "Eu vi um acidente".... Se você disser ela no present perfect, a idéia eh que você viu o acidente a pouco tempo, provavelmente as vítimas ainda estão no local.... Se você diz isso no simple past, a idéia é que já aconteceu acabou, pode ter sido a 5 anos atrás... Por isso normalmente o simple past vem definido o tempo... Ontem, semana passada... Ano passado.. Etc.


https://www.duolingo.com/profile/geneoconnor

"She has gone out" quer dizer que saiu mas não sabemos quando.

Se digo "I've seen an accident" isso quer dizer que alguma vez na minha vida eu vi um acidente.

"I just saw an accident" quer dizer que acabo de ver um acidente.


https://www.duolingo.com/profile/JairLuiz1

Mas "I have seen an accident" também pode significar algo que acabou de acontecer, não ?


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

I have just seen an accident.
Acabei de ver um acidente.

I have seen an accident.
Eu vi um acidente [em algum momento da minha vida. Pode ter acontecido há pouco tempo ou anos atrás.)


https://www.duolingo.com/profile/_LucasGuimaraes

Minha compreensão tem aumentado a respeito..

É mais fácil imaginar que quando temos um tempo especificado, temos um suplemento past:

She went out yesterday (or last week, two months ago...)

Mas para os não especificados temos present perfect:

Você já fez o que eu te pedi?

I have already done it - já fiz

Você já viu isso alguma vez?

I have ever seen it - eu já vi

Quando você chegou?

I have just arrived - cheguei agora mesmo


https://www.duolingo.com/profile/GeovannaCa996219

Como eu vou saber quando usar o have/has pq se tirar ele não faz diferença na tradução?

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.