1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Ele quer saber se a aplicaçã…

"Ele quer saber se a aplicação dói."

Traducción:Él quiere saber si la aplicación duele.

December 31, 2016

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

¿En este caso aplicação no habría que traducirla por "inyección"?


https://www.duolingo.com/profile/RicoGabriel

No necesariamente es una inyección, es exactamente lo que dice Jorge: la administración de un medicamento, que no necesariamente tiene que ser intravenosa.


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Gracias. Sin embargo, pienso que traducir aplicação al español como "aplicación" no es muy adecuado.


https://www.duolingo.com/profile/RicoGabriel

Bueno, la traducción es perfectamente correcta. ¿Tienes alguna sugerencia?


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

A decir verdad no, porque en este contexto sería "administración del medicamento", pero la veo muy larga.


https://www.duolingo.com/profile/JorgeLuis401822

Por la frase, pareciera que sí. Encontré en Wordreference que en su segunda acepción "aplicação" se entiende como 'administración (de un medicamento)'. De todas maneras, espero que algún nativo por aquí nos aclare qué tan usual es hablarlo así.


https://www.duolingo.com/profile/Lals12

¿tratamiento?

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.