"The judge has a black dress."

Fordítás:A bírónak fekete ruhája van.

4 éve

14 hozzászólás


https://www.duolingo.com/grrita

have/has - van valamije. A "visel" a "waer".

4 éve

https://www.duolingo.com/Neyti

"wear" helyesen, és egyet értek :)

4 éve

https://www.duolingo.com/grrita

Upsz, elírtam! Köszi! :)

4 éve

https://www.duolingo.com/onlywicky

-Lehet, hogy hülye kérdés-, de a "dress" nem női ruhát jelent? :-) Legalább is eddig mindig úgy jelölte meg a program; dress = női ruha. ?

3 éve

https://www.duolingo.com/grrita

Hát...a bíró lehet nő is. Nem? :)

3 éve

https://www.duolingo.com/onlywicky

És én még be akartam festeni a hajam szőkére.... Ugyan, minek?! :-))

3 éve

https://www.duolingo.com/onlywicky

Ja, tényleg... :-))

3 éve

https://www.duolingo.com/19-54-

Természetesen, de akkor bírónő, hogy pontos legyek.

2 éve

https://www.duolingo.com/JuhosEmma

Mert csak azt irja hogy van neki,nem azt hogy viseli is.

2 éve

https://www.duolingo.com/TucsekRoland

A bírónak fekete a ruhája .Ez miért helytelen?

4 éve

https://www.duolingo.com/BelaKosa
BelaKosa
  • 22
  • 9
  • 5
  • 4
  • 356

Mert az "The judge's dress is black." lenne.

4 éve

https://www.duolingo.com/Felfoldy

A bíró fekete ruhát visel. Mintha a ruházat témában ez jó lett volna.

4 éve

https://www.duolingo.com/Kincskereso

az szívem is ezen tört meg :( Ha bíró, akkor rajta van fekete munkaruha, nem?

4 éve

https://www.duolingo.com/elge76

"a bíró fekete ruhát hord." Ezzel mi a probléma?

3 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.