1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "He is reading the comments i…

"He is reading the comments in her letter."

Übersetzung:Er liest die Kommentare in ihrem Brief.

February 26, 2014

11 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Alireza9068

Welcher normale mensch sagt bitte anstatt "kommentare" "Anregungen"? -.-


https://www.duolingo.com/profile/SirSimon97

Kommt auf den Kontext an...


https://www.duolingo.com/profile/BenjaminBa835438

Er ließt .... und dann folgt ihren Brief ?


https://www.duolingo.com/profile/MoritzB7

er liest - Infinitive: lesen / reading;
(ihr) ließt - past tense of "lassen", but not 3rd. person singular (he)!


https://www.duolingo.com/profile/dudelidu

Warum wird das present progressive nicht mit "gerade" übersetzt? Man sollte zwischen present und present progressive unterscheiden können und beides als richtig gelten lassen.


https://www.duolingo.com/profile/QueenLiadhan

Das Deutsche unterscheidet formal einfach nicht zwischen present und present progressive. Damit man 'im Moment' hinzufügen kann müsste das auch im englischen Satz stehen


https://www.duolingo.com/profile/dudelidu

Ja, aber gerade weil man das nicht macht, muss man das doch kennzeichnen oder zumindest eingestehen, dass es zwei Möglichkeiten gibt. Das present progressive kann "gerade" im Deutschen implizieren.


https://www.duolingo.com/profile/7pDhB8I9

Auf Deutsch sagt man es auch so, wie ich übersetzt habe!!!!


https://www.duolingo.com/profile/QueenLiadhan

Sorry, wollte statt 'im Moment' 'gerade' schreiben


https://www.duolingo.com/profile/Anna674191

Eigentlich heißt es ..his letter Weil am Angang He und nicht She steht


https://www.duolingo.com/profile/Sven-Seifert

Nein -her- ist richtig er liest ja -ihren- Brief und nicht -seinen- .

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.