"He is reading the comments in her letter."

Übersetzung:Er liest die Kommentare in ihrem Brief.

February 26, 2014

9 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/jan653744

Ich schreibe nicht Brief sonder Schreiben und schon ist das Teil überfordert.


https://www.duolingo.com/profile/Gabriele...70

Schreiben wäre "reading" statt "letter".


https://www.duolingo.com/profile/dudelidu

Warum wird das present progressive nicht mit "gerade" übersetzt? Man sollte zwischen present und present progressive unterscheiden können und beides als richtig gelten lassen.


https://www.duolingo.com/profile/QueenLiadhan

Das Deutsche unterscheidet formal einfach nicht zwischen present und present progressive. Damit man 'im Moment' hinzufügen kann müsste das auch im englischen Satz stehen


https://www.duolingo.com/profile/dudelidu

Ja, aber gerade weil man das nicht macht, muss man das doch kennzeichnen oder zumindest eingestehen, dass es zwei Möglichkeiten gibt. Das present progressive kann "gerade" im Deutschen implizieren.


https://www.duolingo.com/profile/Gabriele...70

Aber hier sollst du den englischen Satz in der Verlaufsform (also genau EINE Möglichkeit) ins Deutsche übersetzen, und da gibt es zeitlich auch nur eine Möglichkeit.
Welche zwei Möglichkeiten sollen hier "eingestanden" werden?


https://www.duolingo.com/profile/BenjaminBa835438

Er ließt .... und dann folgt ihren Brief ?


https://www.duolingo.com/profile/MoritzB7

er liest - Infinitive: lesen / reading;
(ihr) ließt - past tense of "lassen", but not 3rd. person singular (he)!

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.