"Meu" or "O meu"

"My xx" is sometimes translated to "O meu/A minha" and sometimes to "Meu/Minha". When do I need to use the "O"/"A" before the "Meu"/"Minha"?

February 17, 2013


when it is a possessive adjective, you can choose wheter or not to use the article. when it works as a pronoun, you must use the article. examples: my car is better than yours = (o) meu carro é melhor que O seu. on the 2nd example, you have to use the article.

February 18, 2013

In Portugal the article is always present. So, my train in Brazil is "Meu trem" but in Portugal it's "O meu comboio" (Comboio é a palavra portuguesa para trem)

March 28, 2016

You can't say "meu trem" in Portuguese, even writers and important people in Brazil get to manage the language properly. "Meu trem" is quite informal, actually.

Meu (without the article) means "mine" NOT "my", so there's a direct translation into English, but "o meu" also works as a pronoun.

December 24, 2016

This was very helpful

December 28, 2017

As Pauloenrique said, when it is a possessive, the name follows, so you can ommit, but you must use the article when it's a pronoun (in replacement of a substantive). The brasilians tend to ommit the pronoun. The portuguese use it more. Sometimes it doesn't make much of a difference. For example: pt-br) Deixei meu carro no acostamento pt-pt) Deixei o meu carro na berma It means "I left my car on the hard shoulder" (or "I left my car at the roadside") The use (or not) of the pronouns is perfectly understood by a brasilian or a portuguese (as for the word "acostamento" it is not used in Portugal and people will have difficulty understanding).

But there are some subtle differences (for both versions of portuguese). 1) Ela é minha amiga. 2) Ela é a minha amiga. On the first case it means that "she is a friend". On the second it means that she is a specific friend that you previously talked about. It could also suggest that this woman is the only friend that you have.

October 13, 2013

Portuguese is spoken in many countries, "Minha amiga" is only heard in Brazil, but it's quite informal. In the end, even writers and important (educated people) say "A minha amiga".

December 24, 2016

What if I have several cars (in fact, I have none)? Should I use "um meu carro"?

October 23, 2018

um dos meus carros (in spanish: uno de mis carros)

February 3, 2019
  • 2199

Basically, if the possessive is followed by a noun (meu carro, minha amiga), the article can be omitted.

February 17, 2013

I just wanted to add that in European Portuguese, it will always be "o meu" or "a minha."

November 5, 2015

Thanks for this. In EP when in doubt, I choose to USE an article. :)

February 25, 2016

It's not in European Portuguese, but in STANDARD Portuguese. Don't forget Portuguese is spoken in many countries, and in all of them you'll just hear "O meu carro", not "meu carro", except in Brazil, obviously.

December 24, 2016

No , I live in Brasil and we not say in texts formals meu carro

April 15, 2017

Agreed. I don't remember how it was in Portugal, but In Brazil we definitely accept both, sometimes with slightly different meanings.

October 28, 2017

You should use the article all the time, that's the way Portuguese works, and that's he way it's spoken in any Lusophone country.

December 24, 2016

male gender "meu" example: O meu carro, O meu cachorro, O meu pai, O meu irmão, O meu lápis, O meu pente, O meu corpo female gender "minha" example: A minha casa, A minha irmã, A minha mãe, A minha bicicleta, A minha Cadela, A minha caneta, A minha cama

April 6, 2016


July 27, 2016

You can omit the "O"/"A" if you are using a noun. For example: O meu nariz. meu nariz.

October 3, 2016

Oiii deem lingots

April 15, 2017
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.