"Nu este nimeni înaintea mea!"

Translation:There is nobody in front of me!

January 1, 2017



Is there a difference between înaintea mea & în raţa mea?

January 1, 2017


Înaintea mea can mean physically (as in front of me or ahead of me in a queue) as well as in time (to happen before me).

În fața mea lacks the temporal sense.

I think a safer translation for Nu este nimeni înaintea mea! would be There is nobody before/ahead of me! instead of There is nobody in front of me! as it would also cover the temporal sense.

January 1, 2017


I know that it's just a typo, but for other people who might come across this, "raţa mea" actually means "my duck," while "în faţa mea" means "in front of me."

July 13, 2018


nimeni sounds weird i could not recognize it

December 9, 2017
Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.