1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hungarian
  4. >
  5. "Nem mi várunk, hanem az ango…

"Nem mi várunk, hanem az angol turisták."

Translation:It is not us waiting, but the English tourists.

January 1, 2017



The English translation is very very awkward. "We aren't waiting, but (however) the English tourists are."


Alternative: It is not we who are waiting, but the English tourists.


blue_manta, It is so nice to read your correct English translation, "It is not we...." as the Duo translation above uses 'us' which is glaringly wrong in written English, despite the oft spoken "It is not us ..." in everyday speech. Grammatically, "we" is accurate (ie the verb "to be" takes the same case after it as before it). A lingot for you.

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.