1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "Ngực của tôi đau vì trái tim…

"Ngực của tôi đau trái tim không cảm thấy tình yêu."

Translation:My chest hurts because the heart does not feel love.

January 1, 2017



Be careful as "ngực" is also commonly used to refer to the mammary (how ever it's still somewhat more formal than other words that you could search right now)


Similar to how "breast" can be synonymous with "chest" in English. For example a "breastplate" is not armor that only covers your breasts.


If you understand it as chest, it's a much more poetic sentence than others I've seen on the DL Vietnamese course :)


if hou can express this kind of emotions in Vietnamese youll fins love soon

Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.