"I ask for a sour lemon juice."
Translation:Eu cer un suc acru de lămâie.
It is correct but unusual here.
There's a limited amount of adjectives that can only be placed before like: fiecare om, primul om, orice om, un anumit om, niciun om.
And there are some which are always placed after:
- those stating nationality, religion, social or geographical status etc.
- those that describe a shape or color (red - rosu, twisted - răsucit)
- those that describe a state (used - folosit, pregant - gravidă)
However most can be placed either before or after, but placing it before puts emphasis on the adjective which in this particular scenario is not needed. It is also used in poems to help with rhymes.
Word order here is confusing to me. I would expect "suc de lămâie" to act as a noun, and be "suc de lămâie acru." Is it a rule? Like "supă sărată de varză" for "salty cabbage soup?"
In this sentence, ”suc de lămâie acru” is correct as well and it should be accepted. Just ”suc” is a noun here, and both ”de lămâie” and ”acru” are adjectives. On the other hand, "supă sărată de varză" is different of ”supă de varză sărată” which means ”soup of salty cabbage”.