1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "At least we can dream about …

"At least we can dream about having a better job."

Traducción:Al menos podemos soñar con tener un trabajo mejor.

January 1, 2017

25 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/AzodnemNauj

La esperanza es lo unico que nos queda


https://www.duolingo.com/profile/Nicols319278

No siempre puedes hacer algo para cambiar tu situación


https://www.duolingo.com/profile/ramiro2245

Quiero continuar con Duolingo.........pero me està cansando tanto rechazo de traducciones correctas.........se pierde no solo tiempo, sino la paciencia


https://www.duolingo.com/profile/D4tSAnHZ

Todos perdemos la paciencia a veces con Duolingo, ¡ánimo! Por eso yo no estoy mucho tiempo, sólo hasta que me cansan, pero al fin y al cabo, es una forma de practicar un idioma gratuita y entretenida. Practica sólo un poquito al día para que no te agobien.


https://www.duolingo.com/profile/Serotro

Una ayuda para que te rechace menos (también en otros lugares), los tres símbolos `'´ son distintos:

1 ´ Es el único símbolo de acento gráfico que se utiliza en el español (inclinación /).

2 ' Es el apostrofe que se utiliza en inglés para abreviar, posesión y tal vez algún uso que desconozca (inclinación |).

3 ` Es un acento que no se usa en español (en el francés se usa por ejemplo), cualquier palabra que lo contenga no está bien escrita en español (inclinación \).

La posición de estos símbolos en el teclado dependen de la distribución del teclado, la distribución latinoamericana y la española tienen los acentos posicionados de forma distinta.


https://www.duolingo.com/profile/EiderAlexa5

totalmente de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/SandroSoto

Uso o differencia entre "dream of" y "dream about"?


https://www.duolingo.com/profile/NRPL123

Son iguales. Quizas "dream about" sueña poco más como cuando está durmiendo, y "dream of" sueña poco más como un ensueño o un deseo, pero generalmente son iguales. (por favor perdone mis errores...soy anglohablante)


https://www.duolingo.com/profile/illoganatii

A mí me gusta "dream of" más

Son la misma significado. he oído más de "dream of"


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

Por qué se usa el gerundio having?


https://www.duolingo.com/profile/advisor_1

Por qué la respuesta: "Al menos podemos soñar teniendo un mejor trabajo" no es aceptada? La considero perfectamente acorde con lo expresado en el enunciado.


https://www.duolingo.com/profile/Endron.D.

En todo caso sería "soñar que tenemos".

Tu frase chirría mucho.


https://www.duolingo.com/profile/Mimi911903

En castellano es lo mismo decir en que con tener un trabajo mejor


https://www.duolingo.com/profile/JordiCabre6

Yo tambien puse en tener y no lo aceptaron


https://www.duolingo.com/profile/paszki

Para que ponen we en la oracion si no lo van a usar


[usuario desactivado]

    En inglés siempre se debe poner el sujeto de la oración


    https://www.duolingo.com/profile/madeinpergamino

    Soñar con también debería ser aceptado


    https://www.duolingo.com/profile/MartaSpine2

    No me equivoque


    https://www.duolingo.com/profile/arpajares

    Untrabajo mejor o un nejor trabajo en castellano es lo mismo señores


    https://www.duolingo.com/profile/salva201463

    En español es igual tener un mejor trabajo que tener un trabajo mejor


    https://www.duolingo.com/profile/SusanaFran771810

    ...."con" tener.. = "en" tener....


    https://www.duolingo.com/profile/MartaSpine2

    I answered OK


    https://www.duolingo.com/profile/JavierAlza15

    hay formas que expresan exactamente lo mizmo mi respuesta es acertada


    https://www.duolingo.com/profile/RosaMaguio1

    Porque having y no have??? Por favor alguien que lo sepa.


    https://www.duolingo.com/profile/Mimi911903

    Porque atrás de una preposición va siempre un gerundio,siempre un verbo con ing

    Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.