1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "At least we can dream about …

"At least we can dream about having a better job."

Traducción:Al menos podemos soñar con tener un trabajo mejor.

January 1, 2017

21 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/AzodnemNauj

La esperanza es lo unico que nos queda


https://www.duolingo.com/profile/SandroSoto

Uso o differencia entre "dream of" y "dream about"?


https://www.duolingo.com/profile/NRPL123

Son iguales. Quizas "dream about" sueña poco más como cuando está durmiendo, y "dream of" sueña poco más como un ensueño o un deseo, pero generalmente son iguales. (por favor perdone mis errores...soy anglohablante)


https://www.duolingo.com/profile/illoganatii

A mí me gusta "dream of" más

Son la misma significado. he oído más de "dream of"


https://www.duolingo.com/profile/ramiro2245

Quiero continuar con Duolingo.........pero me està cansando tanto rechazo de traducciones correctas.........se pierde no solo tiempo, sino la paciencia


https://www.duolingo.com/profile/D4tSAnHZ

Todos perdemos la paciencia a veces con Duolingo, ¡ánimo! Por eso yo no estoy mucho tiempo, sólo hasta que me cansan, pero al fin y al cabo, es una forma de practicar un idioma gratuita y entretenida. Practica sólo un poquito al día para que no te agobien.


https://www.duolingo.com/profile/EiderAlexa5

totalmente de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/Serotro

Una ayuda para que te rechace menos (también en otros lugares), los tres símbolos `'´ son distintos:

1 ´ Es el único símbolo de acento gráfico que se utiliza en el español (inclinación /).

2 ' Es el apostrofe que se utiliza en inglés para abreviar, posesión y tal vez algún uso que desconozca (inclinación |).

3 ` Es un acento que no se usa en español (en el francés se usa por ejemplo), cualquier palabra que lo contenga no está bien escrita en español (inclinación \).

La posición de estos símbolos en el teclado dependen de la distribución del teclado, la distribución latinoamericana y la española tienen los acentos posicionados de forma distinta.


https://www.duolingo.com/profile/Alba35533

Por qué mi oración está mal, es lo mismo decir un mejor trabajo que un trabajo mejor. Que programa para poner pereque


https://www.duolingo.com/profile/MauraL3

por qué about se traduce con? gracias por aclararme


https://www.duolingo.com/profile/Ssipae

La frase en inglés dice "Al menos podemos soñar a cerca (about) de tener un mejor trabajo", lo cual en español le puedes dar la interpretación que TÚ QUIERAS. En este caso le pusieron "con tener", pero puede ser "soñar en tener un mejor trabajo.

Saludos!!


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

How about "podemos soñar a SOBRE (about)..." ? Gracias


https://www.duolingo.com/profile/NRPL123

se puede decir "un puesto mejor"?


https://www.duolingo.com/profile/EuNeVer

Duo me corrige con esta respuesta>Al menos podemos soñar DEtener un mejor empleo. ESO NO EXISTE Duo escribe DE tener y eso no existe en espanol en Mexico. Escribi CON tener... como esta escrito aqui


https://www.duolingo.com/profile/LETICIA151

"al menos podemos soñar en tener un mejor trabajo" me lo corrigieron cambiando "EN" por "DE", no, nosotros soñamos EN cosas, no DE cosas


https://www.duolingo.com/profile/AngiecarolinaC

Que diferencia job a work?


https://www.duolingo.com/profile/illoganatii

Work=trabajar, el trabajo Job=el trabajo

I work at a restaurant.


https://www.duolingo.com/profile/MariioCarr1

Yo tambien me estoy cansando de duolingo por lo dificil que se hace cada corona


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

Por qué se usa el gerundio having?


https://www.duolingo.com/profile/MarcoBa147

"Al menos podemos soñar EN tener un mejor trabajo" debería ser correcta. Duolingo necesita corregir eso


https://www.duolingo.com/profile/AndrsHernn139689

Por que esto esta malo? "al menos podemos soñar en tener un mejor trabajo"

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.