"Shelookedatme."

Traduzione:Lei ha guardato me.

4 anni fa

34 commenti


https://www.duolingo.com/carlo962

"Lei mi ha guardato" potrebbe andare?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Rompip
Rompip
  • 25
  • 25
  • 24
  • 1859

Sì, DL dice che è corretto

3 anni fa

https://www.duolingo.com/carlo962

Grazie, gentilissimo. Bye

3 anni fa

https://www.duolingo.com/adribapi
adribapi
  • 23
  • 11
  • 10
  • 5

perché ci vuole "at" non basta She looked me.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/pierugofoz
pierugofoz
  • 25
  • 22
  • 12
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 715

il verbo "to look" è spesso seguito da una preposizione (at-to-for-...) per darne il corretto significato.
https://www.myenglishteacher.eu/blog/phrasal-verbs-look/
"She looked me" potrebbe essere tradotto "Lei sembrava me"

1 anno fa

https://www.duolingo.com/GabriellaC37

In Italiano il passato remoto si rende come il passato prossimo. . Perche' mi segna errore? Sembra che il traduttore non conosca l' Italiano. . " Ha guardato " e' uguale a " guardo' "

4 anni fa

https://www.duolingo.com/stefano.st
stefano.st
  • 13
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 3
  • 2
  • 2

Hai ragione, però "guardò" di scrive con l'accento, non con l'apostrofo

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MassimoControllo

In italiano no. Magari in inglese

4 anni fa

https://www.duolingo.com/farinaecucina

Se fosse uguale non avremmo tempi diversi.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/maura1948

perchè no : lei mi guardò? lo ha segnato come errato ma allora vorrei sapere come dovrei tradurre::lei mi guardò

3 anni fa

https://www.duolingo.com/robi_696

si è giusta anche lei mi guardò

2 anni fa

https://www.duolingo.com/carlo962

Scusami ho avuto una svista, ho confuso la tua domanda con "guarderà" al posto di "guardò", quindi she will look at me oppure she going to look me = lei mi guarderà. Spero di non averti confusa, scusa ancora ma ieri dovevo essere ubriaco. Bye

3 anni fa

https://www.duolingo.com/maura1948

nessun problema. Qundi errore del"gufo" che ha confuso passato con futuro! ma quanta fatica per 'sto inglese!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/carlo962

Grazie, ma sono io che ho fatto confusione non il gufo, comunque è vero si fa fatica ma è un'altra cultura un altro modo di pensare, credo che per loro sia più difficile imparare la nostra, l'italiano è una lingua fra le più complesse, in ogni caso senza fatica non si ottiene nulla al mondo

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Rodolfo941190

ma allora rispondi giusto a sta domanda : "lei mi guardò " come si traduce?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/carlo962

Hi, lei mi guardò= she will look me/at me oppure she going to look at me, la forme "ed" è passato. Bye

3 anni fa

https://www.duolingo.com/paolodansk

perdonate un piccolo errore di digitazione in italiano, vi pare?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/andrewwwwwww

"Lei ha guardato verso me" non dovrebbe essere sbagliato!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/AndreaBusso

Verso me= toward me :)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ada1956

anche io penso sia giusto tradurre così

4 anni fa

https://www.duolingo.com/GigiKosta

Perchè AT??

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Imowhite94

Lei mi ha guardato:errata??????

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/Serena63997

Per me è, lei mi ha guardato perché guardato me non è corretto

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/19041960

(lei) ha guardato me la risposta risulta esatta se invece è.. (lui) ha guardato me ...errata bisogna aggiungere (a me) c'è qualche regola che non ho capito?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/klarmonventuri7

Non capisco ancora una volta....!? Perché non mi viene accettata: "lei guardò me"...!???

4 anni fa

https://www.duolingo.com/scop78
scop78
  • 12
  • 10
  • 8

perchè Ella guardò verso di me non va bene? guardò è anche suggerito nelle possibili traduzioni.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Biagins2013

perchè "guardò me" è considerato errato?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Ivanbx

visto e guardato non sono sinonimi?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/robi_696

si però è preferibile usare "to see" (vedere) w "to watch" (guardare)

1 anno fa

https://www.duolingo.com/A.Clau-dio34

Perché non va bene la frase "Guardò verso me"?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/alessandra2629

At...non vuol dire....verso ?????

3 anni fa

https://www.duolingo.com/monteliuru

Perché " guardava" non va bene e corregge con " ha guardato"?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/robi_696

lei guardava sarebbe stato: she was looking.... oppure se l'azione era ripetuta (abituale) she would look or she used to look....

1 anno fa

https://www.duolingo.com/renzar

Ha guardato verso me è corretto

3 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.