"Ella toca en numerosos grupos."

Traducción:Elle joue dans de nombreux groupes.

Hace 4 años

8 comentarios


https://www.duolingo.com/jucapini
jucapini
  • 10
  • 10
  • 4
  • 4

¿Porqué se debe usar "de" en este casos?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/vBE2DcxF
vBE2DcxF
  • 11
  • 10
  • 5
  • 4

Normalmente se usa "de" y no "des" cuando se antepone el adjetivo al nombre. Por ejemplo, dirías también "de beaux cheveux" y no "des beaux cheveux"

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/PabloVerdaguer

joue se utiliza también como tocar instrumentos? (similar al inglés play: jugar/tocar música)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/J-Rod2.0
J-Rod2.0
  • 25
  • 24
  • 24

Tengo la misma duda que jucapini, por que se usa "de" y no "des" para esta oracion?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/EvaO.
EvaO.
  • 13
  • 12

Misma duda... Yo he visto nombreux sin de delante...

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ManonPawlo
ManonPawlo
  • 20
  • 15
  • 11
  • 10
  • 3

Puedes dar un ejemplo por favor ?

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/ManonPawlo
ManonPawlo
  • 20
  • 15
  • 11
  • 10
  • 3

Puedes dar un ejemplo ?

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/puri870891

iba a poner joue pero le cambie porque ustedes pusieron touche!!!

Hace 8 meses
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.