"Julia ist meine Schwester."

Çeviri:Julia benim kız kardeşimdir.

January 2, 2017

6 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/CnrAcrtrk

Julia benim kardeşimdir de kabul görmeli. Kız ve erkek sözcüklerinin günümüzde kullanımı azalmış yerine daha az Cinsiyetçi olan kelimeler türetilmistir. Bkz: sie (oxford)

January 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Eluvian_

Batı dillerinin çoğunda böyle bir durum var. Evet, bana da çok cinsiyetçi geliyor ama yapılacak bir şey yok. Bu diller, birçok kelimeyi maskülen, feminen ve nötr olarak ayırmakta. Türkçede "kız" veya "erkek" diye özel olarak belirtmeye gerek duymuyoruz ama onlarda iki ayrı cinsiyet için iki ayrı kelime var ve bizim cinsiyetleri nadiren belirtmemizin aksine onlar için gayet normal. Bu yüzden cinsiyeti belirli olmadan söylenen "kardeş" kelimesi için en uygun çeviri "Geschwister".

January 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/CnrAcrtrk

Buna benzer bir diğer durum da şu : "Ich habe ein auto" >> "Benim arabam var" olarak çevrilemiyor. "Benim BİR arabam var." olması gerek görülen bu cümlede zaten "Benim arabalarım var." şeklinde çoğul eki gelmediği sürece araba tekildir.

January 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Eluvian_

Evet. Moderatorler bunun aksini iddia etmiyor zaten. Eklenilmesi unutulmus alternatif cumle cok var. Bu durumlarda cumlenizi rapor edebilirsiniz.

January 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/CnrAcrtrk

Geçtiğimiz günlerden birinde mevzu bahis hadise yüzünden cevabımın yanlış kabul edildiğini anımsıyorum. Eğer "bir" sözcüğü dediğiniz gibi uygun görülmekteyse bir sorun yoktur.

January 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Azat690168

Julia benim bacım...bunu da kabul etmeliydi.. olmadı duolingo, yakışmadı sana bu

August 13, 2019
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak Almanca öğren. Ücretsiz.